版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分 類 編 ' ' J :密 級 :單位 代 10065'J :0 9 2 10 00 9研 究 生 學(xué) 位 論 文目:A St udy onAppl i ca t i on ofPl ai n Engl i s h St r a t egi esi nC h i nese-E n gl i sh C onference Interpretati on簡 明 處沿 策 略 在 漢 英 會 議 口譯
2、中 的 應(yīng) 用 性 研 究學(xué) 生 姓 名 : 張麗 莉 屮請學(xué)位 級 別 : 碩 上申請 專業(yè)名稱 : 英 語 語言 文學(xué)研 究 方 向: 翻 序研 究指 異教師姓名 : 宋瑞 琴 專業(yè)技術(shù)職 稱 : 副教 授提 交 論文 H 期 : 2 0 12 年 5 月A b str a c tB ased on Skopos T h eory,t h is t h esi s m ai n l y discusses t
3、 h e app li cati on of plai nE nglish st rat egies in C hi nese-E ngl i sh conference i nterpretati on.I n accordance w i t ht he characteri sti cs of C hi n ese-E n gl ish conferen ce i nterpret ati on and P l ai n E n
4、gl i sh ,t he thesi s ai m s to sum m ari ze som e pl ai n E ngl ish st rategies sui table t o C -Econference i nterpretati on w i t h th e anal ysi s o f t he dat a co l l ect ed from the C -Ein te rn a tio n a lco n f
5、e re n c e s .T he t hesi s st arts w i t h a review of t he defi ni ti on,characteri st i cs,devel opm en t,and research of p l ai n E n gl i sh and con ference i nterp ret at i on .T hen t he t w o basicm odes of co
6、nference i nterp retati on (si m u l t aneous i nt erpretat i o n (S I)and con secuti vei nterpretat i o n (C I)) are int roduced i n full ,i n cl udi ng t hei r t ransl at i on un i t s andprocesses and previ ous proces
7、si n g st rategi es.In addi t i on,t h e i nterpreti ng qual i tystand ards for di f ferentconferences are di scu ssed an d t he approp ri at e standardsappl icantt o C Iand SIare poi nt ed out.A lso,diffi cu l ti es i n
8、 C -E con ferencei nt erpretat i o n are analyzed and t he urgency o f i m provi ng i nterpret i ng qual i ty isn o tic e d .A ft erw ards,t h e t hesi s proves t he feasi b il i t y of Plai n E ngl i sh St rategi es inC
9、 hi nese-E ngl i sh conferen ce i nt erpretat ion i n l i ghto f t hree rul es (skopo s rul e,coherence rul e and fi deli t y rul e)of S kopos T heory.A nd a seto f pl ain E ngl i shst rategi es su i t ab l e t o C hi ne
10、se-E ngl i sh con ference i nt erpret ati on are sum m ed from t h et w o aspects:translati on u n i ts (l ex i co n,sentence,p aragraph) and to ne,w ith m an yexam pl es from conference i nt erpretati on t extb ei ng
11、present ed,com pared,an danal yzed from t he angles of t he plai n E n gl i sh st rat egies ,C -E con ferencei nt erpretat i o n practi ce and Skopos T h eory .T hi s t hesi s t ri es to form u late an effi ci en t,syst
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語言簡潔性策略在漢英會議口譯中的實證研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下變譯策略在漢英會議口譯中的應(yīng)用研究.pdf
- 漢英口譯策略研究.pdf
- 基于語料庫的漢英會議口譯中“some”的應(yīng)用研究.pdf
- 漢英導(dǎo)游口譯中補償策略的應(yīng)用——張氏帥府導(dǎo)游口譯實踐報告.pdf
- 句式多樣化在漢英交替口譯中的應(yīng)用.pdf
- 任務(wù)型教學(xué)模式在英語教學(xué)中的應(yīng)用性研究.pdf
- 漢英同傳口譯中的隱喻翻譯策略.pdf
- 漢英導(dǎo)游口譯中修復(fù)策略的應(yīng)用——沈陽故宮導(dǎo)游口譯實踐報告_10150.pdf
- 聽力策略及其在口譯中的應(yīng)用.pdf
- 釋意理論觀照下漢英口譯中習(xí)語口譯策略.pdf
- CRM策略在交通銀行個人理財業(yè)務(wù)中的應(yīng)用性研究.pdf
- 口譯中圖式動態(tài)交互性在口譯策略選擇中的應(yīng)用-理論與實踐.pdf
- 論釋意學(xué)派理論在漢英會議口譯中的應(yīng)用——以2012博鰲青年領(lǐng)袖圓桌會議為例.pdf
- 功能對等理論在新聞新詞漢英口譯中的應(yīng)用.pdf
- 混合學(xué)習(xí)在大學(xué)英語教學(xué)中的可行性及應(yīng)用性研究.pdf
- 最新簡明英語口譯教程簡介
- 漢英口譯中長句口譯策略運用的項目報告.pdf
- 釋意理論下會議口譯中漢語習(xí)語的口譯策略研究.pdf
- 釋義理論下會議口譯中漢語習(xí)語的口譯策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論