招標書漢譯翻譯實踐報告——以《移民安置規(guī)劃文件》為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩83頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、我國與國外經(jīng)濟合作日漸頻繁,招標書和投標書的翻譯隨之逐漸普遍,相應的翻譯研究也日漸興起。招標書作為一種法律規(guī)范型文本,雖然在現(xiàn)有的翻譯研究中被廣泛討論,但是仍有些問題尚未涉及。
  本文討論的是中國核工業(yè)第二二建設有限公司委托的一份移民安置規(guī)劃文件英漢翻譯實踐。筆者負責翻譯該文件的前三部分,時限15天。筆者結合具體的翻譯實踐,通過對任務的描述和翻譯案例進行分析,運用語義翻譯和交際翻譯(semantic and communicat

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論