英漢動名詞比較的符號觀及其在翻譯上的應(yīng)用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在外語熱和漢語熱的激潮中人們越來越意識到學(xué)好外語最有效的方法是與母語作比較,熟悉外語和母語的特點(diǎn).對不同語言進(jìn)行對比研究由來已久,但把對比語言學(xué)作為正式術(shù)語提出來的,則最早見于美國語言學(xué)家特里德1949年所寫"普通對比語言學(xué)的核心是對親族語或非親族語進(jìn)行共時比較".自那以后,各國對語際問題進(jìn)行共時對比研究已經(jīng)有了極大的發(fā)展,出現(xiàn)了許許多多的對比語法,同時,眾多語言學(xué)家把現(xiàn)代語言學(xué)的研究成果用于翻譯研究,于是便提出了所謂翻譯理論的語言學(xué)派

2、.語言學(xué)的基本研究方法是比較方法.要想更好地掌握一種語言(比如母語),就最好懂得另一種語言(如外語):沒有一面鏡子,人是很難知識自己的容貌的.由此可見,語言對比在學(xué)習(xí)、教育、研究等各領(lǐng)域意義非凡并日益受到重視.語言是由能傳播語言外信息(如思想)的符號單位構(gòu)成的,符號學(xué)為語言學(xué)研究提供了又一切入點(diǎn),語言符號學(xué)正是在語言學(xué)和符號學(xué)的交叉點(diǎn)上產(chǎn)生的研究語言的符號特性的語言學(xué).作為人類最基本的交際符號的語言,盡管有一系列區(qū)別特征(如它是普遍通用

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論