已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、唐朝的傳奇小說(shuō)是我國(guó)真正意義上的小說(shuō)創(chuàng)作的開(kāi)端。它的前身是魏晉南北朝的志怪小說(shuō)和軼事小說(shuō),同時(shí)它也是唐朝政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化的產(chǎn)物,由于它距今年代久遠(yuǎn),其中包含眾多我國(guó)古代特有的文化因素,不僅在很多方面與我國(guó)現(xiàn)代文化相異,更與英語(yǔ)國(guó)家文化迥然不同。因此在唐傳奇的翻譯過(guò)程中更要注意文化的傳真。 由于文化差異,唐傳奇中必有一些詞語(yǔ)沒(méi)有對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)表達(dá)法,僅靠語(yǔ)言翻譯很難達(dá)到忠實(shí)對(duì)等地傳遞原文信息的目的。語(yǔ)言翻譯須與文化翻譯相結(jié)合,才
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- The Issue of Patronage in the Translation of the Late Qing Dynasty.pdf
- A Practice Report on Translating the Essays in Tang Dynasty from A Collection of Canonical Essays.pdf
- A Study on the Late Qing Dynasty Translation from the Perspective of Ethics_21644.pdf
- On Collusion in Translation During the Late Qing Dynasty and Early Republican Period from the Perspective of Constructing Cultu.pdf
- bards of the tang
- A Study on the Image Transmission in the English Translation of Tang Poetry from the Perspective of Image-Schema Theory_21654.pdf
- Cultural Untranslatability in Tang Poetry Translation- a Comparative Study on the English, Spanish and German Versions of Carouse by Li Bai_18022.pdf
- Translating Tenor in Contract Texts under the Framework of Functional-Pragmatic Model of Translation Evaluation.pdf
- 口琴家william tang
- The Stories of Winter and Summer.pdf
- 封面tang.doc
- Morality of Translation Embodied in Translation Process And the Enlightenment for Translation Criticism.pdf
- cp-item-selected.png
- a tentative study of the prosperity of translated literature in the late qing dynasty and the early
- Advertising Translation in the Perspective Of Translation Variation.pdf
- job evaluation
- On the E-C Translation of News Leads From Perspective of Communicative Translation and Semantic Translation.pdf
- 第五章1—tang
- functionalist translation theory and film translation
- On Zero Translation from the Perspective of Descriptive Translation Studies.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論