已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、基思·約翰遜(KeithJohnson)的《外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論》是一本全方位介紹外語學(xué)習(xí)和教學(xué)的著作,目前在國內(nèi)尚無正式出版的中譯本。筆者翻譯了其中的第十章,然后在翻譯實踐基礎(chǔ)上撰寫了本篇翻譯報告。報告根據(jù)“功能對等”原則,討論翻譯中出現(xiàn)的問題及解決方式,并結(jié)合具體翻譯方法,對案例做出分析。
本篇報告主要由五部分組成。第一章是對翻譯任務(wù)的描述,包括翻譯任務(wù)的內(nèi)容、性質(zhì)及翻譯現(xiàn)狀。第二章從譯前準(zhǔn)備、翻譯過程及譯后事項三個方面說明
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論》(第13章)翻譯報告.pdf
- 《外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論》翻譯報告.pdf
- 《外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論》第二章翻譯報告.pdf
- 《外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論》(第十二章)翻譯及翻譯報告.pdf
- 《外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論》(第九、十一章)翻譯報告.pdf
- 外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論語言學(xué)習(xí)者的個體差異翻譯實踐報告
- 《外語教師測試手冊》(第10章至第11章)翻譯報告.pdf
- 《外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論》第四、五章中專業(yè)術(shù)語的翻譯.pdf
- 《外語自主學(xué)習(xí)—理論與實踐》第一章翻譯報告.pdf
- 《外語自主學(xué)習(xí)—理論與實踐》第三、四、五章翻譯報告.pdf
- 《翻譯研究基礎(chǔ)》(第10-12章)翻譯實踐報告.pdf
- 《探秘狗的世界》(第10章)翻譯實踐報告.pdf
- 《外語自主學(xué)習(xí)—理論與實踐》(第十、十一章)翻譯報告.pdf
- 電磁兼容導(dǎo)論第9章、第10章部分答案
- themissingpiecesofme第112章翻譯實踐報告
- 《二語學(xué)習(xí)與外語教學(xué)》(第五章和第六章)翻譯報告.pdf
- 《外語學(xué)習(xí)者口語水平評估》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 《識別邏輯謬誤》(第1章-第13章)翻譯實踐報告.pdf
- 《塔中戀人》(第6-10章)翻譯實踐報告_18120.pdf
- 澄凈之水(第12章)翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論