變譯理論指導(dǎo)下BBC經(jīng)貿(mào)新聞英漢翻譯策略研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟全球化的快速發(fā)展,各國經(jīng)貿(mào)交流不斷增加。隨著改革開放的深入,中國經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展。事實證明,中國的發(fā)展離不開世界。目前,經(jīng)貿(mào)新聞已成為傳播經(jīng)貿(mào)信息的主要工具之一。通過經(jīng)貿(mào)新聞,中國可以了解世界從而進一步提升自己。因此經(jīng)貿(mào)新聞的翻譯變得越來越重要。
  通過閱讀相關(guān)文獻(xiàn),筆者總結(jié)出經(jīng)貿(mào)新聞的五個特征:多使用專業(yè)術(shù)語、多使用專業(yè)數(shù)據(jù)、多使用直接引語、多使用對比手段、多與其他類新聞相聯(lián)系。同時,筆者針對每一個特征都使用具體例子加

2、以說明。
  變譯理論是中國新興的翻譯理論。該理論由黃忠廉提出。變譯理論打破了外國翻譯理論在中國翻譯界長達(dá)二十多年的壟斷地位。變譯與全譯不同。變譯是譯者根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊需求,采用增、減、編、述、縮、并、改等變通手段對原文相關(guān)內(nèi)容進行翻譯的活動。
  本翻譯實踐報告選取BBC經(jīng)貿(mào)新聞為翻譯材料。這些材料在變譯理論的指導(dǎo)下并采用增、減、編、述、縮、并、改等變通手段進行翻譯。
  這篇翻譯實踐報告表明變譯理論可以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論