已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著社會的進步,家長們越來越重視孩子的教育,幼兒教育也隨之越來越受到重視。學(xué)前教育書籍的翻譯對于增加幼師知識儲備、促進幼師專業(yè)成長、培育具有較高素質(zhì)的幼師具有一定的實際意義?!抖嘣幕n堂幼兒教育——問題、概念和策略》是一本對促進學(xué)前教育師資培訓(xùn)非常有益的書籍。該書全面介紹了多元文化幼兒教育領(lǐng)域各個方面的情況,提供了許多理論知識、課堂活動設(shè)計建議和相關(guān)資源,非常適合學(xué)前教師學(xué)習(xí)和使用。
本翻譯實踐報告中,筆者針對原作第二至五章
2、漢譯過程中使用的主要翻譯策略進行討論。首先對本次翻譯任務(wù)、原文本和翻譯目的進行了簡要介紹,緊接著分析該文本的特征,并根據(jù)翻譯的目的和意義決定選取變譯理論作為本次翻譯實踐的主要理論指導(dǎo)和策略選擇的依據(jù)。在翻譯實踐過程中,筆者發(fā)現(xiàn),為滿足讀者的特定需求、突出原作在譯語中的使用價值,譯者不可避免地要對原文中的某些信息進行闡釋和取舍。故此在案例分析環(huán)節(jié),筆者主要闡述了本次翻譯實踐中闡譯和摘譯這兩種變譯方法的運用。
報告表明,做好翻譯不
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 變譯理論指導(dǎo)下的《水韻回鄉(xiāng)吳忠》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的《千年茶文化》翻譯實踐報告.pdf
- 文本理論指導(dǎo)下的《營銷宣言》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的翻譯報告——《翻譯問題探討》節(jié)選.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的《翻譯問題探討》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的環(huán)球網(wǎng)時政軍事新聞翻譯實踐報告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下環(huán)球網(wǎng)科技新聞的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下BBC經(jīng)貿(mào)新聞英漢翻譯策略研究.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的漢英旅游介紹文翻譯.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導(dǎo)下的Marketing(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 語義和交際理論指導(dǎo)下的蘇格蘭神話與傳說節(jié)選翻譯實踐報告
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 紐馬克翻譯理論指導(dǎo)下的《游戲風(fēng)暴》(Gamestorming)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下中國文化承載詞的口譯策略研究.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的中國古典詩詞翻譯_33866.pdf
- 異化翻譯理論指導(dǎo)下的嫘祖故事翻譯實踐報告
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的科技文本翻譯實踐報告.pdf
- 吉里列維翻譯理論指導(dǎo)下海浪節(jié)選翻譯實踐報告_3588
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的美國專利翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論