涉華英文新聞特稿的翻譯——難點(diǎn)及對(duì)策分析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、進(jìn)入二十一世紀(jì)后,隨著經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增強(qiáng),中國(guó)的國(guó)際地位也日益提升,在國(guó)際舞臺(tái)上開(kāi)始發(fā)揮越來(lái)越大的作用。但是,在英語(yǔ)占主導(dǎo)的全球新聞界,中國(guó)“高調(diào)”的作風(fēng)卻引起了國(guó)際輿論對(duì)中國(guó)的誤解和猜疑。西方國(guó)家對(duì)中國(guó)一再重申的“和平發(fā)展道路”持懷疑的觀望態(tài)度,同時(shí),中國(guó)與周邊國(guó)家和地區(qū)的外交摩擦也隨時(shí)影響著中國(guó)的外交形象。
   鑒于英語(yǔ)在全球新聞報(bào)道中的不可忽視的優(yōu)勢(shì),西方媒體有著先天的國(guó)際影響力,近年來(lái)用英語(yǔ)發(fā)表的涉華新聞報(bào)道數(shù)量不容小覷。

2、這其中既有對(duì)中國(guó)國(guó)力提高的稱(chēng)贊及善意的提醒和建議,也不乏中傷和“妖魔化”中國(guó)的報(bào)道。鑒于此,我國(guó)的新聞從業(yè)者應(yīng)該抱著切磋求教的友好態(tài)度去了解外媒眼中的中國(guó),找出有價(jià)值的新聞點(diǎn),并在對(duì)外報(bào)道中及時(shí)更正被扭曲的國(guó)家形象。另外,國(guó)內(nèi)讀者也確實(shí)想要、需要了解國(guó)際輿論的國(guó)家形象。
   綜合以上種種因素,可以肯定地說(shuō),探討涉華英漢新聞翻譯的原則和技巧,從而推動(dòng)我國(guó)英漢新聞翻譯事業(yè)的發(fā)展,是勢(shì)在必行的。本報(bào)告以《基督教科學(xué)箴言報(bào)》刊載的兩篇

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論