版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)以及旅游業(yè)的發(fā)展大大推動(dòng)了酒店走向國(guó)際市場(chǎng),酒店英文簡(jiǎn)介作為酒店和消費(fèi)者交流的重要信息載體對(duì)酒店樹(shù)立良好形象和發(fā)展業(yè)務(wù)起著舉足輕重的作用。目前,一些學(xué)者主要是從翻譯、文化等角度對(duì)酒店英文簡(jiǎn)介作了研究,對(duì)其體裁結(jié)構(gòu)研究較少。本文運(yùn)用Swales和Bhatia的體裁分析和韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)法對(duì)中外酒店英文簡(jiǎn)介進(jìn)行體裁對(duì)比分析。
本研究從中外酒店官網(wǎng)上選取酒店英文簡(jiǎn)介各25篇,共50篇組成語(yǔ)料庫(kù)?;赟wales和Bha
2、tia的體裁分析模式以及韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)法,從宏觀(guān)體裁結(jié)構(gòu)和微觀(guān)語(yǔ)言特點(diǎn)兩個(gè)方面對(duì)中外酒店英文簡(jiǎn)介進(jìn)行對(duì)比分析,總結(jié)其異同。
通過(guò)分析發(fā)現(xiàn):從宏觀(guān)方面,中外酒店英文簡(jiǎn)介的語(yǔ)步結(jié)構(gòu)有很大的相似性,基本由五個(gè)語(yǔ)步構(gòu)成,其中兩個(gè)為必要語(yǔ)步,其余三個(gè)為可選語(yǔ)步。但由于文化、社會(huì)以及寫(xiě)作策略等因素的影響,中外酒店英文簡(jiǎn)介某些語(yǔ)步也存在差異。從微觀(guān)方面,對(duì)體現(xiàn)及物性的六個(gè)過(guò)程的分析結(jié)果表明物質(zhì)過(guò)程和關(guān)系過(guò)程在中外酒店英文簡(jiǎn)介中均占主
3、導(dǎo)地位,用來(lái)描述酒店的事件以及現(xiàn)狀。語(yǔ)氣系統(tǒng)分析結(jié)果表明,中外酒店英文簡(jiǎn)介中均大量使用陳述句提供信息,但外國(guó)酒店英文簡(jiǎn)介中使用較多的祈使句來(lái)鼓勵(lì)人們馬上行動(dòng);同時(shí),在主語(yǔ)方面,外國(guó)酒店英文簡(jiǎn)介中與讀者有關(guān)的主語(yǔ)比中國(guó)酒店英文簡(jiǎn)介中與讀者有關(guān)的主語(yǔ)要多,用以強(qiáng)調(diào)顧客的重要性。主位結(jié)構(gòu)分析結(jié)果表明,中外酒店英文簡(jiǎn)介文本均以簡(jiǎn)單無(wú)標(biāo)記主位為主,復(fù)項(xiàng)主位和標(biāo)記性主位在外國(guó)酒店英文簡(jiǎn)介中使用較多。
本文總結(jié)出中外酒店英文簡(jiǎn)介的體裁結(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 體裁分析視角下的英漢企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯研究.pdf
- 中外航空公司英文簡(jiǎn)介語(yǔ)篇的體裁對(duì)比研究.pdf
- 英文名著小說(shuō)簡(jiǎn)介的體裁分析.pdf
- 中英文飯店簡(jiǎn)介文本的體裁分析.pdf
- 功能翻譯理論視角下杭州酒店簡(jiǎn)介英譯策略研究.pdf
- 從系統(tǒng)功能角度對(duì)英文景點(diǎn)介紹文本的體裁分析.pdf
- 英漢博物館簡(jiǎn)介翻譯研究——體裁分析視角.pdf
- 英文酒店簡(jiǎn)介互文性分析.pdf
- 中外英文求職信體裁對(duì)比研究.pdf
- 中英文公司簡(jiǎn)介體裁對(duì)比分析.pdf
- 從系統(tǒng)功能角度對(duì)英文學(xué)位論文摘要的體裁分析.pdf
- 中國(guó)高職院校簡(jiǎn)介的體裁分析.pdf
- 中外材料工程類(lèi)英文研究性論文的體裁對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中外大學(xué)主頁(yè)上院系英文介紹的體裁分析.pdf
- 跨文化視角下中西方網(wǎng)絡(luò)英文旅游介紹文本的體裁對(duì)比分析.pdf
- 中外英文學(xué)術(shù)期刊論文討論部分的體裁對(duì)比分析.pdf
- 中美食品企業(yè)英文簡(jiǎn)介的體裁對(duì)比研究.pdf
- 生態(tài)酒店英文簡(jiǎn)介的生態(tài)批評(píng)話(huà)語(yǔ)分析.pdf
- 英文會(huì)議紀(jì)要的體裁分析.pdf
- 對(duì)于英文索賠信的體裁分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論