山東省—南澳洲首屆合作發(fā)展論壇口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球經(jīng)濟一體化的到來,尤其是加入世貿(mào)以后,我國在政治、經(jīng)濟、文化、體育和商貿(mào)等各個領(lǐng)域里與世界各國之間的交往日益頻繁,各種正式或非正式的會議日漸增多,口譯發(fā)揮著越來越重要的作用。進(jìn)入21世紀(jì),口譯研究開始呈現(xiàn)出跨學(xué)科綜合研究的趨勢,借鑒了其他學(xué)科的研究成果。
  斯珀泊和威爾遜提出的關(guān)聯(lián)理論從認(rèn)知的角度研究人類的交際過程,認(rèn)為交際是一種明示、推理過程,以認(rèn)知語境為基礎(chǔ),遵循關(guān)聯(lián)原則。其框架下的口譯是一種跨語言、跨文化的交際活動

2、,即涉及說話者一譯者一聽眾的雙重交際過程。為了理解并再現(xiàn)說話者的信息意圖和交際意圖,譯員必須選擇恰當(dāng)?shù)目谧g策略,將說話人的信息和自身的認(rèn)知環(huán)境相結(jié)合,推理出說話人的交際意圖。在譯語產(chǎn)出階段,要考慮聽眾的認(rèn)知語境,以具有最佳關(guān)聯(lián)性的譯語表達(dá)原語說話人的意圖。
  本報告基于作者在山東省-南澳洲首屆合作發(fā)展論壇的口譯實踐經(jīng)歷,從關(guān)聯(lián)理論的角度出發(fā),初步探討了特殊語境下的口譯交際方法。文章通過例證充分闡述了關(guān)聯(lián)理論在口譯中的應(yīng)用,并基于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論