已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 委婉語的創(chuàng)造和使用是一種語言普遍現(xiàn)象。人們對它的研究已經(jīng)相當(dāng)深入。在前人成就的基礎(chǔ)上,本文擬采用比較法,對英漢委婉語之間的同構(gòu)現(xiàn)象進(jìn)行比較分析,并進(jìn)而根據(jù)功能對等原則,歸納出英漢互譯中處理委婉語的有效翻譯方法。文章對英漢委婉語中的同構(gòu)現(xiàn)象從其產(chǎn)生的歷史文化淵源、范圍、構(gòu)造原則、構(gòu)造手段及發(fā)展規(guī)律等方面進(jìn)行詳盡的比較分析;從同構(gòu)現(xiàn)象的角度闡明了英漢委婉語之間的可譯性及可譯性限度;詳述了四種常見的翻譯方法,即直譯法、意譯法、還原法和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢委婉語比較及其翻譯.pdf
- 英漢委婉語翻譯.pdf
- 求同存異
- 英漢生理現(xiàn)象委婉語語用對比.pdf
- 英漢委婉語翻譯的對比研究.pdf
- 英漢委婉語的比較與翻譯.pdf
- 論委婉語的翻譯.pdf
- 英漢委婉語之語用對比與翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下英漢委婉語的翻譯.pdf
- 英漢委婉語翻譯:跨文化研究視角.pdf
- 哥們合伙,要求同存異
- 在求同存異中“亦步亦趨”
- 從順應(yīng)論角度論委婉語翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的英漢委婉語對比研究
- 英漢委婉語的認(rèn)知研究.pdf
- 英漢委婉語的對比研究.pdf
- 議英漢委婉語之異同
- 英漢委婉語語用對比研究.pdf
- 英漢委婉語跨文化對比研究.pdf
- 英漢委婉語的和諧理論視角.pdf
評論
0/150
提交評論