Towards A Model of Teaching Pragmatic Translation in Higher Vocational Technical Institutes.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近幾年來,高職教育取得突飛猛進(jìn)的發(fā)展。秉承“工學(xué)結(jié)合”的指導(dǎo)思想,高職教育漸漸走出了自己的特色。然而,高職高專英語教學(xué)中的翻譯教學(xué)仍未有很大起色,特別是針對(duì)非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯教學(xué)。這部分學(xué)生占學(xué)生總數(shù)的絕大多數(shù),在走上工作崗位后也可能要解決與翻譯有關(guān)的工作任務(wù)。但現(xiàn)實(shí)情況是很多畢業(yè)生缺乏英語應(yīng)用能力,翻譯時(shí)往往曲解或誤解了文獻(xiàn)資料的原意,這不僅影響了交際,給所在公司造成了業(yè)務(wù)損失,而且在各種交往中也有損于公司形象。因而,我們要重新認(rèn)識(shí)

2、和估價(jià)翻譯在高職院校英語教學(xué)中的重要作用,在抓好聽、說、讀、寫能力培養(yǎng)的同時(shí),切實(shí)有效地搞好翻譯教學(xué),提高學(xué)生翻譯能力,從而培養(yǎng)和造就一批既懂專業(yè)又懂外語的素質(zhì)高、能力強(qiáng)的實(shí)際應(yīng)用型人才。
  實(shí)用翻譯(或稱應(yīng)用翻譯)指的是對(duì)實(shí)用性文本的翻譯,幾乎包括除文學(xué)翻譯以外的所有作品,它以傳遞信息為主要目的,注重信息傳遞效果。應(yīng)用翻譯符合高職英語教學(xué)的原則--“實(shí)用為主,夠用為度”;同時(shí)符合高職學(xué)生畢業(yè)后可能面臨的翻譯任務(wù)要求,因而適于作

3、為高職翻譯教學(xué)的選材。
  高職學(xué)生學(xué)習(xí)應(yīng)用翻譯的目標(biāo)主要在于,首先通過習(xí)得翻譯來提高語言運(yùn)用能力,而后在此基礎(chǔ)上掌握一定程度的翻譯應(yīng)用型資料的能力,并學(xué)會(huì)處理未來工作中可能遇到的翻譯任務(wù),成為復(fù)合型高技能人才。
  高職翻譯教學(xué)的特點(diǎn)在于,1)高職學(xué)生自身英語語言基礎(chǔ)相對(duì)較弱,這里的語言基礎(chǔ)包括詞匯量,語法結(jié)構(gòu)的掌握程度,以及學(xué)習(xí)英語的態(tài)度、方法等方面。而要順利開展翻譯教學(xué),語言基礎(chǔ)的鞏固和提高必不可少。2)社會(huì)對(duì)高職畢業(yè)

4、生的要求并不很高。招收高職畢業(yè)生的用人單位通常并不要求高職生能夠以專業(yè)譯者的水平翻譯出文獻(xiàn)材料,只是在處理某項(xiàng)工作,如中小企業(yè)文秘崗位在處理對(duì)外貿(mào)易時(shí)對(duì)所需資料的應(yīng)急翻譯;或是技術(shù)崗位人員對(duì)外方的技術(shù)資料能簡(jiǎn)單翻譯即可,是一種初級(jí)“工具翻譯”。3)高職院校的特色是“在做中學(xué)”,通過模擬實(shí)際工作流程向?qū)W生展示并傳授某種技能,因而應(yīng)用翻譯的教法必須有所突破,不能簡(jiǎn)單地通過做翻譯練習(xí)句來實(shí)現(xiàn)。
  本論文從上述高職教學(xué)實(shí)際情況出發(fā),設(shè)計(jì)

5、了一份分兩階段進(jìn)行的應(yīng)用翻譯教學(xué)模式,嘗試為高職非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯教學(xué)提供系統(tǒng)、可行的解決方案。
  在介紹了論文研究背景及目標(biāo)范圍后,本文第二章梳理了應(yīng)用翻譯理論和翻譯教學(xué)方法的主要流派:“三段式”和“任務(wù)型”教學(xué)法。第三章回顧了高職英語教學(xué)、特別是翻譯部分的指導(dǎo)綱領(lǐng)和高職翻譯教學(xué)的相關(guān)研究文獻(xiàn),并根據(jù)高職學(xué)生特點(diǎn)、高職教育特點(diǎn)以及社會(huì)對(duì)高職畢業(yè)生的要求,提出了一套循序漸進(jìn)的應(yīng)用翻譯教學(xué)模式。第四章是上述模式在教學(xué)實(shí)踐中的應(yīng)用

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論