2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,隨著對外開放及經(jīng)濟全球化進程的不斷深入,越來越多的外資企業(yè)開始投資中國,與此同時越來越多的中國企業(yè)也開始走出國門。公司企業(yè)網(wǎng)站作為對外宣傳的名片,其翻譯在國際交流中扮演著日益重要的角色。公司企業(yè)網(wǎng)站翻譯屬于宣傳性質(zhì)的應(yīng)用文本翻譯,語言較為正式,目標(biāo)群體鮮明,結(jié)構(gòu)簡潔,專業(yè)詞匯和術(shù)語較多;同時,句式類型多,既有短句,又有結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的長句、復(fù)合句等。
  北京宏杰玉鑫科技開發(fā)有限公司為科技開發(fā)公司,涉及業(yè)務(wù)包括安防監(jiān)控系統(tǒng)、

2、交通智能化系統(tǒng)集成、軟件開發(fā)、互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用技術(shù)、機房工程和監(jiān)控設(shè)備等方面,筆者通過公司簡介、產(chǎn)品及成功案例介紹等實際翻譯資料,擬從詞匯層面的翻譯(專業(yè)性詞匯)、句型層面的翻譯(長難句的處理、主被動句的轉(zhuǎn)換、語序的轉(zhuǎn)換和調(diào)整)、語篇層面的翻譯(銜接、連貫、重新語境化、信息的補充和改寫)、中西方企業(yè)外宣文本的差異性等方面入手,對公司企業(yè)網(wǎng)站翻譯進行研究。本研究從任務(wù)介紹、過程描述、案例分析和實踐總結(jié)四個方面對公司企業(yè)網(wǎng)站翻譯實踐進行了討論,在

3、耐達的功能對等翻譯理論的指導(dǎo)下,從詞匯、句法、篇章三個層面對翻譯實踐中遇到的問題進行深入探討。希望本研究能為日后公司企業(yè)網(wǎng)站的漢英翻譯實踐提供有效的參考。
  通過此次翻譯實踐任務(wù),筆者深刻體會到,翻譯和文化密不可分,加強跨文化意識的培養(yǎng)對今后翻譯工作有這舉足輕重的作用,加強跨文化意識培養(yǎng)就能站在譯語讀者的角度翻譯,減少思維、文化差異對翻譯帶來的消極干擾,提高譯文質(zhì)量。要注重培養(yǎng)抽象的思維能力,中方著重形象思維,西方著重抽象思維,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論