從言語行為到語篇行為:電影字幕翻譯研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯是不同語言文化之間的重要溝通手段。電影作為一種文化載體,同樣需要翻譯這個(gè)環(huán)節(jié)。隨著經(jīng)濟(jì)和文化全球化趨勢的不斷發(fā)展,國外影片大批涌入中國市場,電影字幕翻譯作為獲取信息、享受娛樂的重要工具,地位越來越重要。高質(zhì)量的電影字幕翻譯不僅讓觀眾得到更好的享受,而且也能更好地促進(jìn)不同文化的傳播和交流。然而,國內(nèi)目前對于電影字幕翻譯這一特殊領(lǐng)域的重視顯然遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。電影字幕翻譯無論從理論上還是從實(shí)踐上都有待提高。
  本文嘗試從言語行為理論角度

2、對電影字幕翻譯進(jìn)行研究,以期對提高電影字幕翻譯質(zhì)量有所借鑒。言語行為理論認(rèn)為,語言不僅具有陳述和描寫的作用,而且是語言使用者以言行事的工具。同一個(gè)言語行為可以分為言內(nèi)行為、言外行為和言后行為。其中,言外行為體現(xiàn)了語言使用者的意圖,是言語行為理論研究的重點(diǎn)。初期的言語行為理論是以單個(gè)句子為分析對象的。語篇是語言使用的最基本形式,隨著言語行為理論的發(fā)展,語篇的言語行為成為分析的對象。一個(gè)句子是一個(gè)相對獨(dú)立的言語行為,語篇?jiǎng)t呈現(xiàn)為一個(gè)言語行為

3、序列,稱為語篇行為,從而產(chǎn)生了占主導(dǎo)地位的言外行為力。電影字幕中有豐富的言語行為,這為言語行為理論對于電影字幕翻譯研究提供了可行性。
  全文共分為五章,第一章介紹了論文寫作的研究背景、目的及意義、結(jié)構(gòu)編排,以及文獻(xiàn)綜述。第二章闡述了言語行為理論的發(fā)展、言語行為的分類,強(qiáng)調(diào)指出言語行為序列產(chǎn)生了語篇行為,從而形成占主導(dǎo)地位的言外行為力和言外結(jié)構(gòu),進(jìn)而影響語篇的推進(jìn)和連貫。第三章從語境、意圖性等方面介紹了基于語篇行為的語篇翻譯。第四

4、章,電影字幕作為一種特殊的語篇,有其自身的特點(diǎn)、制約因素以及常用的翻譯策略,本章選取幾段電影字幕語篇片段,借鑒一些常用的翻譯策略,對其進(jìn)行了分析,指出了從言語行為理論的角度論述語篇翻譯,就是要求譯者正確領(lǐng)會(huì)原作者的主觀動(dòng)機(jī)或意圖,分析語篇行為中的主導(dǎo)言外行為力和言外結(jié)構(gòu),確保將源語語篇的意圖反映在譯語語篇中,達(dá)到占主導(dǎo)地位的言外行為力和言外結(jié)構(gòu)的對等。第五章總結(jié)全文,并提出一些不足及建議以供有興趣的學(xué)者在電影字幕翻譯領(lǐng)域做出進(jìn)一步的研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論