《先進(jìn)微點(diǎn)陣材料》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本實(shí)踐報(bào)告討論了“ Advanced Micro-Lattice Materials”,是根據(jù)本文章的英漢翻譯。筆者在本論文中使用了忠誠原則和功能目的論兩個(gè)翻譯理論來指導(dǎo)翻譯。為了更好完成翻譯作品,本文使用了四種常用的英漢翻譯技巧:逆序法、增譯法、省譯法以及分譯法,并對這些翻譯技巧進(jìn)行了翻譯案例分析。
  首先筆者在本報(bào)告上介紹了如何獲得原文、原文的背景及翻譯意義。其次,歸納總結(jié)了譯前準(zhǔn)備工作、使用的工具和案例分析。這篇論文的原文

2、屬于英語高科技文章,在把英語原文翻譯成漢語的過程中,筆者多次運(yùn)用了逆序法來翻譯。此外,在翻譯案例分析中還描述和使用了其他翻譯技巧如省譯、增譯和分譯。最后,本文總結(jié)了翻譯過程中所遇到的困難和存在的不足。
  從該實(shí)踐報(bào)告出發(fā),筆者確實(shí)深深地感受到在翻譯過程中一定要忠于原文,譯出來的內(nèi)容需跟原作者闡述的內(nèi)容保持一致。譯者需要深刻地理解原文及其背景,充分和熟練地利用翻譯工具和翻譯技巧,以保證譯文詞匯和科技術(shù)語的正確。
  最后,筆

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論