版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、言語事件是言語交際的基本描寫單位,通常由多個言語行為組成。由于言語事件受語言使用規(guī)則的支配,不同群體的言語行為準(zhǔn)則不同,人們對言語的使用方式也有所不同。語言民族志學(xué)家關(guān)注的焦點是參與者所使用的語言和語言反映的文化行為。國內(nèi)外學(xué)者分別從社會學(xué)、人類學(xué)、語用學(xué)等角度研究不同群體中人們使用語言的情況并探討其文化價值,但從對話雙方的熟悉程度及相對權(quán)勢等因素的角度,如朋友間發(fā)生的言語事件及中美對比研究卻十分少見。
Hymes提出的言語事
2、件構(gòu)成要素理論SPEAKING,描述了語言生成和理解這一過程中對言語事件可能產(chǎn)生影響的一系列因素,為分析言語事件提供了一套較為完整的語境參數(shù)。同時這個理論框架還表明人們的交往活動是有一定規(guī)律可循的,這就給人們研究某一特定文化的言語交際提供了可能性。
本文以美、中電視劇《絕望主婦》和《新閨蜜時代》中朋友間會話作為語料,來代表中美文化背景下朋友這一群體中發(fā)生的言語事件,依據(jù)交際民族志和SPEAKING理論作對比研究。首先對收集的語
3、料作定量統(tǒng)計和定性分析,探究中美文化背景下朋友間出現(xiàn)的典型言語事件,通過對比分析來探究其異同。其次根據(jù)SPEAKING理論對言語事件進行分析,全面了解朋友間各言語事件的交際目的,交際行為特點及言語使用準(zhǔn)則等。最后對SPEAKING理論中基調(diào)(K)這一關(guān)鍵因素進行對比,歸納出中美文化背景下朋友間會話的態(tài)度與語氣的異同,并探究其原因。
通過對《絕望主婦》和《新閨蜜時代》中朋友間的言語事件的對比發(fā)現(xiàn):
(1)無論是中國朋友
4、還是美國朋友,傾訴、安慰、討論等言語事件出現(xiàn)頻率都很高,爭執(zhí)、請求、贊美和道歉等也是較為典型的言語事件。
(2)美、中兩劇中朋友間的傾訴都主要圍繞個人感情、工作、隱私等話題,美國人很少主動討論他人情感問題,而中國人習(xí)慣過問朋友的感情私事并給予評價和建議;安慰他人在中、美兩劇中是朋友表達關(guān)心、維系感情的必不可少的方式;朋友間出現(xiàn)沖突時,由一方或雙方退出來結(jié)束對話是兩劇中人物的常用策略,有時中國朋友更傾向采取轉(zhuǎn)移話題來避免沖突;由
5、于關(guān)系親密,美、中兩劇中的人物都會采取直接請求來向朋友尋求幫助;不同于美國人用第一人稱來表達贊美,中國人更習(xí)慣用第二人稱來稱贊他人;勸說這一言語事件常見于中國朋友間,在美國朋友中卻十分罕見;美國人會直接向朋友道歉、承擔(dān)過錯,而中國人出于面子考慮會采取間接、委婉的方式來表達歉意。
(3)對于言語事件中基調(diào)(K)進行對比發(fā)現(xiàn),美、中兩劇中的人物都會采取“諷刺”和“開玩笑”的態(tài)度和語氣來表現(xiàn)朋友間的親密,但中國朋友使用的頻率低于美國
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 言語交際中語用模糊的順應(yīng)理論研究——以美國電視劇絕望主婦為例
- 電視劇絕望的主婦中委婉語的語用分析
- 言語交際中語用模糊的順應(yīng)理論研究——以美國電視劇《絕望主婦》為例_21369.pdf
- 對比分析美劇《絕望的主婦》配音版和字幕版:生態(tài)翻譯學(xué)視角.pdf
- 從功能翻譯理論看電視劇《瘋狂主婦》的翻譯.pdf
- 新媒體電視劇的敘事分析.pdf
- 中英文電視劇“提供”言語行為序列對比研究
- 電視劇俚語翻譯目的論視角下的絕望的主婦漢譯本個案研究
- 英語拒絕言語行為的語用研究——以美劇《絕望主婦》為例.pdf
- 《絕望的主婦》中道歉言語行為探究.pdf
- 電視劇進入大片時代的推廣策略分析
- 美劇《絕望主婦》中女性話語的語氣隱喻分析.pdf
- 基于言語行為理論對電視劇《鐵齒銅牙紀(jì)曉嵐》中反語的研究.pdf
- 電視劇市場分析
- 基于偏離理論的美劇《絕望的主婦》中的幽默制笑機制研究.pdf
- 描寫閨蜜的文章-閨蜜文章
- 英語畢業(yè)論文論電視劇《絕望主婦》和《婚姻保衛(wèi)戰(zhàn)》中所體現(xiàn)的中美女性人生觀差異資料
- 電視劇----《坐莊》
- 國產(chǎn)電視劇的新媒體營銷研究
- 網(wǎng)上電視劇傳播效果分析.pdf
評論
0/150
提交評論