版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文是一篇英譯中翻譯項(xiàng)目報(bào)告,所選取的翻譯項(xiàng)目為英國(guó)劍橋大學(xué)語(yǔ)言學(xué)與語(yǔ)言哲學(xué)教授亞希喬特(K.M.Jaszczolt)的《默認(rèn)語(yǔ)義學(xué):交際行為組構(gòu)理論的基礎(chǔ)》(Default Semantics: Foundations ofa Compositional Theory of Acts ofCommunication)一書中第一大部分的第三章。在這一章當(dāng)中,亞希喬特教授分析了合并表征理論,這一理論是整本書的核心,是抽象化和泛化的思維,是
2、可能世界和心理表征之間關(guān)系的反映,其信息內(nèi)容只是與真值條件相關(guān)的部分。本章中作者在最后一部分還提出了合并表征的三大認(rèn)知原則,并著重申述默認(rèn)語(yǔ)義是一個(gè)自動(dòng)的、迅速的過(guò)程,無(wú)須通過(guò)意識(shí)努力便能直接得出結(jié)論。
盡人皆知,在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的界限問(wèn)題一貫懸而不決,而本書中,亞希喬特在以往研究的基礎(chǔ)上將語(yǔ)篇分析的角度更新升級(jí),展示了語(yǔ)篇分析的創(chuàng)新性思維方式,從認(rèn)知著手,完善話語(yǔ)分析,將真值條件語(yǔ)義學(xué)與真值條件語(yǔ)用學(xué)這兩個(gè)截然不
3、同的理論交融在一起,應(yīng)用于默認(rèn)語(yǔ)義學(xué)理論之中,努力并完美分析了人類之所以有能力快速且準(zhǔn)確地抓取到說(shuō)話人意圖的原因。從中可以看出,翻譯、研究亞希喬特的這一章節(jié)書目具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)于解決一些語(yǔ)言學(xué)上長(zhǎng)期存在的難題頗具參考價(jià)值,同時(shí)也有助于我們以一種全新的認(rèn)知角度來(lái)深入學(xué)習(xí)語(yǔ)言學(xué)相關(guān)知識(shí)。
筆者受奈達(dá)功能對(duì)等理論的指導(dǎo),運(yùn)用增譯法、轉(zhuǎn)換法、拆句法與合并法等多重翻譯方法成功處理翻譯實(shí)踐過(guò)程中所遇到的諸多困難。本翻譯實(shí)踐
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《默認(rèn)語(yǔ)義學(xué):交際行為組構(gòu)理論的基礎(chǔ)》(第六章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《默認(rèn)語(yǔ)義學(xué):交際行為組構(gòu)理論的基礎(chǔ)》(第7-8章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《默認(rèn)語(yǔ)義學(xué):交際行為組構(gòu)理論的基礎(chǔ)》(第4-5章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《默認(rèn)語(yǔ)義學(xué):交際行為組構(gòu)理論的基礎(chǔ)》(第1章第3-7節(jié))翻譯項(xiàng)目報(bào)告_4274.pdf
- 默認(rèn)語(yǔ)義學(xué)(2.12.5)翻譯項(xiàng)目報(bào)告
- 《默認(rèn)語(yǔ)義學(xué)》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 第三章交際口才
- 第三章基礎(chǔ)工程
- 第三章 覓食行為
- 《發(fā)展困境》(第三章)翻譯報(bào)告.pdf
- 第三章 效用理論
- 種植基礎(chǔ)第三章
- 第三章 項(xiàng)目要求
- 《南極》(上卷第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《投資史》(第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第三章基礎(chǔ)數(shù)據(jù)_secret
- 《會(huì)計(jì)基礎(chǔ)》第三章答案
- 《重塑能源》第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第三章 要素稟賦理論
- 第三章 生命的化學(xué)基礎(chǔ)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論