已閱讀1頁,還剩90頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本報告基于翻譯公司指派的經(jīng)濟類文本《發(fā)展困境》第三章的英譯漢翻譯。報告旨在探討目的論指導(dǎo)下經(jīng)濟類文本的翻譯策略,尤其是目的原則、連貫原則和忠實原則在翻譯過程中的具體應(yīng)用。在翻譯之前,譯者首先確定了此次翻譯項目想要達到的目的,即將原文本包含的信息傳遞給目標讀者。繼而,譯者從詞匯、句法和篇章層對原文進行了分析,總結(jié)出原文的特點和翻譯難點,比如使用大量經(jīng)濟術(shù)語、長難句和多種銜接手段。接著,在目的論的指導(dǎo)下,譯者在詞匯層面使用了直譯、意譯、加注
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《重塑能源》第三章翻譯實踐報告.pdf
- 《南極》(上卷第三章)翻譯實踐報告.pdf
- 《投資史》(第三章)翻譯實踐報告.pdf
- 《電影與城市》(第三章)翻譯報告.pdf
- 第三章近世的發(fā)展
- 《園林簡史》第三章(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《認知語法精要》第三章翻譯及翻譯報告.pdf
- 嫘祖故事第三章漢英翻譯實踐報告
- 化學(xué)反應(yīng)原理第三章-第三章復(fù)習(xí)
- 《中國繪畫》(第三章)漢英翻譯實踐報告.pdf
- 《世界秩序》(第三章)翻譯實踐報告.pdf
- 《語言課堂中的教與學(xué)》第三章翻譯報告.pdf
- 《二語習(xí)得引論》第三章翻譯報告.pdf
- 第三章凝固
- 第三章 個性
- 第三章查詢
- 第三章 查詢
- 第三章 練習(xí)
- 倉儲第三章
- 第三章復(fù)習(xí)
評論
0/150
提交評論