2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、企業(yè)介紹翻譯是實(shí)用文體翻譯的重要分支。一份完善的英文介紹對(duì)企業(yè)的國際形象推廣至關(guān)重要。現(xiàn)有很多企業(yè)英文介紹存在詞不達(dá)意,表述錯(cuò)誤的現(xiàn)象。本翻譯實(shí)踐報(bào)告以網(wǎng)站上海爾集團(tuán)的介紹為譯本,闡述了筆者在翻譯過程中的心得體會(huì)。
  海爾集團(tuán)介紹書幾乎幾乎囊括了企業(yè)介紹所需要包含的內(nèi)容,包括發(fā)展歷史,企業(yè)策略,文化等,具有代表性。在本實(shí)踐報(bào)告中,筆者將翻譯中遇到的問題進(jìn)行分類和歸納。
  譯者將問題分為三方面:中國特色獲獎(jiǎng)詞匯、特色文化和

2、企業(yè)管理短語以及多個(gè)并列結(jié)構(gòu)的長句。并且在翻譯目的論的指導(dǎo)下,筆者提取案例并進(jìn)行分析,探討相關(guān)問題的翻譯方法。翻譯中的難點(diǎn)及其翻譯對(duì)策主要有:一、受眾讀者不易理解繁多的中國特色企業(yè)榮譽(yù),在翻譯時(shí)要符合受眾群體的文化習(xí)慣并避免中式英語,適當(dāng)加減詞匯;二、海爾集團(tuán)的文化和管理中短小精煉的特色短語在國內(nèi)非常有名,但是較難翻譯??伤褜て渌捴巳丝诘乃渍Z或廣告語作為平行文本,力求意合形合;三、中文企業(yè)介紹文本中多有含多個(gè)動(dòng)詞或相同詞匯的長句,但這

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論