版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中國石油大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文華東(申請文學(xué)碩士學(xué)位)AStylisticPerspectivetotheTranslationofChinese—EnglishContracts從文體學(xué)角度看中文合同的英譯學(xué)科專業(yè):培養(yǎng)方向:碩士生:指導(dǎo)教師:英語語言文學(xué)翻譯理論與實踐周麗杰王書亭入學(xué)日期:2005年9月論文完成日期:2007年4月AStylisticPerspectivetotheTranslationofChineseEnglis
2、hContractsAbstractWiththedeepeningofreformandopeningupanditsaccessiontotheWorldTradeOrganizationChinaisplayingallincreasinglyactiveroleintheworldeconomicactivitiesandisenhancingitseconomicandcommercialexchangesand伽10]刪∞w
3、ithanincreasingnumberofcountriesInSinoforeigneconomicandcommercialcooperationwhenallagreementisreachedthroughnegotiationsorexchangesofcorrespondencebythepartiesconcerned,mosttransactionsaleconcludedthroughtheexecutionofa
4、formalwrittendocument——contractasalegalbasisfortheestablishmentofbusinessrelationshipSuchkindofcontractsrequirebotllChineseandEnglishversionSOtranslationalmostbecomesanecessityInthepastexperienceofcontracttranslation,the
5、authorhasfoundthattranslationofcontractsfromChinesetoEnglishisreallyatoughnuttocrackonthegroundsthatcontractEnglishunlikeeverydayEnglish,ishighlyprofessionalanddisplayssomeremarkablestylisticpeculiaritiesInconsiderationo
6、fthis,theauthorbased011astudyofrelevantworksandtheses,devotesthispapertotheprobeintothecriteriaandtechniquesforChineseEnglishtranslationofcontractsaswellasrequirementsfortranslatorsinthisfieldonthebasisoftheconceptofcont
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從德國功能翻譯理論的角度看中文商務(wù)合同的英譯.pdf
- 從功能翻譯理論角度看中文旅游文本的英譯.pdf
- 從功能對等論看中文銷售合同的英譯.pdf
- 從訓(xùn)詁學(xué)角度看中國典籍英譯.pdf
- 從文體學(xué)角度論合同的英漢翻譯.pdf
- 從文體學(xué)角度論商務(wù)英語合同的中譯.pdf
- 從傳播學(xué)角度探中文報刊新詞英譯.pdf
- 從文化角度看中國古典詩歌意象的英譯.pdf
- 從目的論角度看中文化妝品說明書的英譯.pdf
- 從文體學(xué)角度看英文廣告.pdf
- 從跨文化交際的角度看中醫(yī)術(shù)語的英譯.pdf
- 從功能文體學(xué)角度研究再保險合同的語言特征.pdf
- 從目的論視角看中文報刊新詞英譯.pdf
- 從闡釋學(xué)角度看中國古典詩歌英譯的譯者主體性
- 從文體學(xué)角度論詩化廣告的翻譯.pdf
- 從模糊美學(xué)角度看中國古典詩歌中意象的英譯
- 從順應(yīng)論的角度看中國食品說明書的英譯.pdf
- 從闡釋學(xué)角度看中國古典詩歌英譯的譯者主體性_35664.pdf
- 從語域角度探討中文商業(yè)廣告的英譯.pdf
- 從功能翻譯理論角度看中國企業(yè)簡介的英譯.pdf
評論
0/150
提交評論