漢西諺語文化因素比較.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、諺語是民族智慧的結(jié)晶,是一個國家語言文化的重要組成部分。中國和西班牙兩國的諺語數(shù)量龐大、歷史悠久,是一部反映社會生活方方面面的百科全書。諺語的界定有一定的困難,但從兩國學(xué)術(shù)界對諺語的定義和解釋來看,漢西諺語在結(jié)構(gòu)和性質(zhì)上是相通的。本文參照泰勒對文化劃分的標(biāo)準(zhǔn),從物質(zhì)文化和心理文化兩個角度入手,通過對漢西諺語的比較研究,發(fā)掘中西兩國文化之間的異同。由于受到地理環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、社會風(fēng)俗、宗教信仰等因素的影響,一方面,漢西諺語在構(gòu)成成分上存在

2、明顯的差異,這些差異分別代表了中西兩國的文化特色;另一方面,漢西諺語在反映民族心理上則出現(xiàn)了諸多相似之處,這些相似點有助于兩國文化的交流和溝通。 中國和西班牙自1973年建交以來,兩國之間的文化交流取得了長足的進展。特別是近年來隨著塞萬提斯學(xué)院在北京的成立和中西“文化年”的即將舉辦,文化交流進入了嶄新的發(fā)展階段。 諺語是民族集體智慧的結(jié)晶,它以簡練通俗的語句表達了人民群眾在生產(chǎn)和生活中的經(jīng)驗總結(jié)。如果把諺語比作一片樹葉,

3、那么語言就是一個樹枝,而文化則是整個參天大樹。一方面,語言從屬于文化,是人類生存和交流必不可少的基本條件;另一方面,文化的發(fā)展則會在語言的形式和表達方式上留下印痕。諺語是語言的一種,它除了用作交際之外,還具備傳承先人經(jīng)驗和傳播基本生活常識的作用。 中西兩國語言中擁有大量的諺語,這些生動活潑的諺語正是兩國文化的重要組成部分。諺語就像一扇扇窗戶,通過對它們的學(xué)習(xí)和比較可以讓我們更好地了解對方的傳統(tǒng)文化。目前,國內(nèi)學(xué)界對漢西諺語的對比

4、研究不多,而且主要集中在翻譯的領(lǐng)域,從文化的角度探討諺語的文章很少見。在中國,和英語、日語和韓語等語種相比較,西班牙語諺語的文化研究遠遠處于落后的地位。本論文以漢西諺語為切入點,比較中西兩國的文化異同,以期促進兩國人民互相了解和文化關(guān)系的深入發(fā)展。 本文采用舉例對比為主的方法,從諺語的起源和定義、漢西諺語體現(xiàn)的文化差異及原因、漢西諺語體現(xiàn)的文化趨同及原因等幾個方面對中西兩國諺語及文化進行比較,文章最終認(rèn)為:漢西諺語的起源和定義大

5、部分是相通的,從物質(zhì)文化的角度來看,漢西諺語的構(gòu)成主體存在較大差別,而從心理文化的角度來看,漢西諺語有“異曲同工”之妙。 漢西諺語的起源和定義 1關(guān)于漢西諺語的起源中國有諺語記錄的歷史很早,在先秦的著作中就已經(jīng)有諺語出現(xiàn)了。在古代,諺語常被稱為“俗語”、“俗話”等。起初的時候,諺語和歌謠并存,統(tǒng)稱為“謠諺”,如清代杜文瀾的《古謠諺》。這些諺語大部分是漢族的,其中各少數(shù)民族也創(chuàng)造了數(shù)量可觀形象生動的諺語,如“一窩白肚子老鼠

6、,掏不垮阿佤山梁;一坨子黑泥沙,搞不渾瀾滄江”(佤族)。此外,外來文化也為漢語諺語的壯大增添了新生力量,如兩漢之交佛教傳入中國,此后就涌現(xiàn)了諸如“平時不燒香,臨時抱佛腳”、“放下屠刀,立地成佛”等佛教思想較濃的諺語。隨著社會的進步,一些反映新時代、新氣象的諺語也應(yīng)運而生,如“不管白貓黑貓,能捉老鼠的就是好貓”。此外,一些從英語翻譯過來的諺語也逐漸被大眾接受,如“時間就是金錢”,“條條大路通羅馬”等。根據(jù)José Callc Vales的

7、介紹,西班牙語諺語起源于中世紀(jì)的行吟詩歌。當(dāng)時民間的行吟詩人往往習(xí)慣于在每段唱詞的末尾添上幾句有節(jié)律、帶有警句色彩的短句,現(xiàn)在人們把它們稱之為“迭句”或“副歌”,由于反復(fù)吟唱,就逐漸演化成了廣為人知的諺語。除行吟詩之外,一些經(jīng)典著作如《圣經(jīng)》、《唐吉珂德》、《塞萊斯蒂娜》等也記載了大量孺婦皆知的諺語。特別是塞萬提斯的這部作品,儼然成了西班牙語諺語之花競相綻放的大花園,其中不少諺語耳熟能詳,如De dicho a hecho hay gr

8、an trecho.(說說容易做做難)Al buenentendcdor,pocas palabras.(聰明的腦袋用不著太多解釋)此外,阿拉伯人的到來也為諺語的演變提供了素材。 總之,諺語的來源是多樣化的。不管它們來自何處或者由誰創(chuàng)造,它們都是歷代人智慧的結(jié)晶,也就是說,諺語不屬于任何特定的作者,而是集體的共有財產(chǎn),它們來自民間,也必將回歸民間。 2關(guān)于漢西諺語的定義無論西班牙的辭書還是漢語的辭書都沒有對諺語作出一致的

9、定義。諺語常常和格言、箴言、警句、俗語等概念相交叉。中國的一些古代典籍中把諺語簡單地稱為“俗話”,并沒有進一步詳細的定義?!冬F(xiàn)代漢語詞典》認(rèn)為諺語是“在群眾中間流傳的固定語句,用簡單通俗的話反映出深刻的道理,如‘三個臭皮匠,頂個諸葛亮’”。語言學(xué)家溫端政歸納諺語有以下三個特點:一是具有廣泛的群眾性;二是語句凝練,在結(jié)構(gòu)上有相對的固定性:三是具有鮮明的口語性。 西班牙語界的學(xué)者和詞典對諺語的定義也不盡相同?;始艺Z言學(xué)院的字典認(rèn)為諺

10、語是“人們普遍使用的表達警示和深刻含義的俗話”。字典PLANETA定義諺語是“歷史上口頭相傳的具有教育和道德含義的警句”?,旣悑I·莫利內(nèi)稱諺語是“以固定的形式流傳在民間的任何句子,特別是那些押韻、諧音、有節(jié)律且便于記憶、具有固定模式和穩(wěn)定含義的句子,例如‘一鳥在手勝于百鳥在天’”。 上述定義各有側(cè)重,綜合在一起可以發(fā)現(xiàn),它們之間并沒有本質(zhì)的差別,都是從諺語的形式、意義和用途等角度進行定位,認(rèn)為諺語具有簡潔、口語化、知識性和韻律等

11、特征,所以從概念上來看,漢西諺語是可以互通的。 二漢西諺語體現(xiàn)的文化差異及原因 1和氣候相關(guān)的諺語不同文化間差異的產(chǎn)生和地理環(huán)境、歷史沿革、風(fēng)俗傳統(tǒng)等有關(guān),特別是地理環(huán)境,雖然不是決定性因素,但對文化形成具有至關(guān)重要的作用。西班牙地處伊比利亞半島,三面環(huán)海,中間是高原,山脈橫向分布,屬于多山國家。盡管各地氣候不相同,但一年基本上可以分為旱季(5月至10月)和雨季(11月至次年4月)。所以有諺語Agua de por ma

12、yo,pan por todo el afio.(五月的雨,一年的糧),Abril,aguamil.(四月雨綿綿)。相反,中國氣候深受大陸和大洋的雙重影響,當(dāng)西班牙在6、7月份飽受酷暑煎熬之際,與之緯度相近的長江中下游地區(qū)則是陰雨霏霏的梅雨季節(jié),如“雨打黃霉頭,四十五天無日頭”。 2關(guān)于飲食和作物的諺語中國和西班牙都是傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)國家,在歷史上均遭受過饑荒的困擾,勞動人民在和饑荒作抗?fàn)幍倪^程中把他們的喜怒哀樂融入了各自的諺語中。

13、 3關(guān)于動物的諺語狗和毛驢分別是漢西動物諺語中的主角。毛驢有很多優(yōu)點,它不僅適應(yīng)能力強,對食物的要求低,而且力氣大,壽命長。特別是毛驢溫順的性格和穩(wěn)健的步子,在山區(qū)坎坷地帶行走時如履平地。 三漢西諺語體現(xiàn)的文化趨同及原因“人同此心,心同此理”,無論古今中外的人,都可以由“人性”這一共性為基點對人間世事、自然現(xiàn)象作出相似或一致的判斷,從而在文化的一些層面上取得共識。當(dāng)這種共識以諺語的獨特形式表達出來時,我們就會發(fā)現(xiàn)其中的諸多

14、“巧合”。本章將從諺語中(1)對女性的態(tài)度(2)等級觀念,(3)仁愛精神和(4)人生價值觀這四個方面探討漢西文化的相似之處。 1 諺語中對女性的態(tài)度漢西諺語中均存在對女性的刻板印象(estereotipo),即男性對女性的偏見。西班牙語諺語常把女性和狗、毛驢、馬作比較,如No te fies de perro que cojea,ni de muier que Uoriquea.(不要相信瘸腿的狗,也不要相信啜泣的女人),Asn

15、os y muieres,por la fuerza entienden.(毛驢和女人只有挨打才會聽話)。 2 諺語中體現(xiàn)的等級觀念物以類聚,人以群分。等級觀念的形成源于政治權(quán)利、經(jīng)濟實力、社會地位、信仰觀念、職業(yè)種族等的差別。比如Caviloso o judío,no lo tengas por amigo.(千萬不要把騙子和猶太人當(dāng)朋友),由于信仰、種族和職業(yè)的特性,使得猶太人在西班牙遭到歧視。此外,Casar y comp

16、adrar,cada cual con su igual.(交友與結(jié)婚,地位要相等)相當(dāng)于漢語里的“門當(dāng)戶對”。漢語諺語表達等級觀念時更多體現(xiàn)在權(quán)力和金錢上,如“一富遮百丑”,“王八當(dāng)權(quán)大三代”等。 3 諺語中體現(xiàn)的“仁愛”精神俗話說“人之初,性本善”,諺語傳達的仁愛精神同人的本性善良有直接關(guān)系,同時深受民族文化傳統(tǒng)和民族信仰的影響。中西兩國雖然文化傳統(tǒng)相異,宗教信仰也不一致,但無論是扎根于中國的儒家思想,還是盛行于西班牙的天主

17、教,都不約而同地提出了“仁愛,愛人”的思想。 通過上述比較可得出如下結(jié)論: 結(jié)論 1諺語的界定困難,它最大的特點是通俗、凝練、有一定的知識性和教育意義.漢西諺語的形成發(fā)展擁有悠久的歷史,主要來源于民間日常生活用語和古代典籍,同時受到外來文化的影響。 2在物質(zhì)文化層次,由于中西兩國地理環(huán)境、歷史文化傳統(tǒng)和宗教信仰差異較大,漢西諺語的主要構(gòu)成元素存在較大差別。不同的文化元素具有不同的文化含義,在諺語中有明顯的

18、體現(xiàn)。 3人類的思維具有共性,所以在心理文化層次,中西兩國人民通過諺語表現(xiàn)出了相近的世界觀扣人生觀,例如對女性的看法、等級觀念、仁愛心理和對待人生的積極態(tài)度,漢西諺語“英雄所見略同”。 需要說明的是,諺語受到時間和空間的限制,不免會存在彼此矛盾的地方,所以本文比較的異同不代表絕對的相同或相異,文化異同是一個相對的概念,只代表一個整體的趨勢,而不是反映某個個體的狀態(tài)。希望本文能對那些有志于中西兩國諺語文化比較研究的志士仁人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論