版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類(lèi)號(hào)UDc密級(jí)公無(wú)Z囂廬夕擎碩士研究生學(xué)位論文從認(rèn)知負(fù)荷理論角度看同聲傳譯的斷句和銜接——以世界侵權(quán)法第一屆學(xué)術(shù)交流會(huì)口譯實(shí)踐為例申請(qǐng)人:學(xué)號(hào):培養(yǎng)單位:學(xué)科專(zhuān)業(yè):研究方向:指導(dǎo)教師:完成日期:李丹平2120943西語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士(英語(yǔ)口譯)英語(yǔ)口譯白純教授2014年4月29日Abs仃actAbstractThisp印erstIldiessegmentationaIldcohesionSkillsinsimultaIleousinte
2、印retation,basedontheEffortModelbyProfessorDenialGilef沁mFranceLongandcoInplexsentencesareinevitableintheprocessofsimultaIleousinterpretationSegmentationandcohesionareparticularlyimport觚tininteIpretinglongsentencesThemostc
3、ommonlyusedme也odofsegmentationincludessegmentationsattherclatiVewords,segmentationsattheconjunctionsofrunonclausesandsegmentationsatprepositionalphrasesofphrasestrIJctureMean、Ⅳhile,techniquesofcohesionsmainlyincludecohes
4、ionbasedonsemanticlogic,mer印etitionofcertainwordsormeanings,orthetransfonnationsofpartsofSpeechThispaperex—oresandanalyzestheuseoftIlesegmentationandcohesiontechniquesinthe15‘AcademicConferenceofT’0rtLawSociety:Itcanbeco
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯順句驅(qū)動(dòng)原則下的預(yù)測(cè)與等待策略——以世界侵權(quán)法學(xué)會(huì)成立大會(huì)暨第一屆學(xué)術(shù)會(huì)議同聲傳譯實(shí)踐為例.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模式看同聲傳譯中的信息遺失.pdf
- 從口譯過(guò)程看同聲傳譯的記憶訓(xùn)練.pdf
- 從“認(rèn)知負(fù)荷模型”分析同聲傳譯的難點(diǎn)及對(duì)策——以2013年APEC青年創(chuàng)業(yè)家峰會(huì)同聲傳譯實(shí)踐為例.pdf
- 從認(rèn)知心理學(xué)角度看同聲傳譯過(guò)程.pdf
- 英漢同聲傳譯中的斷句和銜接——以拜登四川大學(xué)演講口譯為例.pdf
- 宴會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告——以中美經(jīng)濟(jì)學(xué)家學(xué)術(shù)交流會(huì)之歡迎午宴為例.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐——以第四屆河北省皮膚學(xué)術(shù)交流會(huì)陪同口譯為例.pdf
- 河北省藥品研發(fā)學(xué)術(shù)交流會(huì)模擬交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度看漢英同聲傳譯中的冗余問(wèn)題.pdf
- 同聲傳譯理論與實(shí)踐
- 第一屆耐久性實(shí)驗(yàn)室建設(shè)交流會(huì)通知
- 釋意理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐——以第四屆河北省皮膚學(xué)術(shù)交流會(huì)陪同口譯為例_5224.pdf
- 從傳播學(xué)的角度看同聲傳譯中的反饋.pdf
- 醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)交流會(huì)籌備方案
- 認(rèn)知負(fù)荷模型在同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 2015第一屆中國(guó)創(chuàng)新科技成果交流會(huì)參展項(xiàng)目
- 同聲傳譯中的斷句技巧應(yīng)用.pdf
- 從傳播學(xué)的角度看英漢同聲傳譯中的冗余.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模型角度看口譯實(shí)踐——建筑信息模型講座口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論