日漢呼語的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、和人講話時(shí),為了引起對方的注意或向?qū)Ψ奖磉_(dá)某種感情等場合,常常使用呼語.例如,"李老師,再見!"中的"李老師".日語和漢語中的呼語多數(shù)情況下位于句首,因此,在人們的語言交際中占有重要地位.該文以日本著名的社會語言學(xué)家鈴木才夫理論為基礎(chǔ),運(yùn)用社會語言學(xué)的方法,對現(xiàn)代日語和漢語中呼語的使用情況進(jìn)行對比研究,揭示二者的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),并對其產(chǎn)生的主要原因進(jìn)行分析.該研究對日語教學(xué)和漢語教學(xué)以及跨文化交際有積極意義.首先,從微觀的角度,對現(xiàn)代日

2、語和漢語中親屬之間(下對上、上對下、夫妻之間)和非親屬之間(朋友、同學(xué)、師生、同事、上下級、不認(rèn)識的人之間)呼語的使用情況進(jìn)行詳細(xì)的考察.然后,總結(jié)出日語中用作呼語的親屬名稱、人名、地位名稱、職業(yè)名稱、人稱代詞、嘆詞以及客套語的各自特征,并把漢語中的相關(guān)用法與此進(jìn)行比較.在此基礎(chǔ)上,從宏觀的角度,揭示出日漢呼語的相同點(diǎn)和不同點(diǎn).相同點(diǎn):1.親屬之間,對長輩和同輩中的年長者用親屬名稱來直接稱呼,而不可單獨(dú)同名字;對晚輩和同輩中的年少者一般

3、用名字或昵稱來直接稱呼,不過漢語中也有使用親屬名稱的時(shí)候.2.對自己的老師和上級一般地位名稱來直接稱呼,而對自己的學(xué)生和部下一般用人名來直接稱呼.3.朋友等平等關(guān)系的人之間使用的呼語較自由、形式多樣.不同點(diǎn): 1.親屬名稱用作呼語時(shí),日語的突出特點(diǎn)是:親屬之間,往往以家中年齡最小的孩子的稱呼方式來叫對方;而漢語則體現(xiàn)在:根據(jù)父系還是母系的親屬而使用不同的親屬名稱.2.稱呼不認(rèn)識的人時(shí),日語中多用嘆詞和客套語,而漢語中則多用擬親屬稱呼和帶

4、有時(shí)代色彩的社會通稱.3.人名用作呼語時(shí),日語是親屬之間只用名字和昵稱,而不用姓和姓名;非親屬之間(除了關(guān)系要好的朋友)一般不直呼其名.漢語的"內(nèi)外"界線沒有日語明顯.4.日語中夫妻之間、朋友之間、上對下等某些場合,第二人稱代詞可用作呼語;叫幼兒時(shí)還可用第一人稱代詞.漢語中人稱代詞不可用作呼語.最后,從儒教思想對中日雙方的影響、中國古代的宗法制度和長期的封建社會的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)、中國現(xiàn)代社會的變化、日本人細(xì)致微妙的民族心理和強(qiáng)烈的"內(nèi)外"觀念

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論