版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、企業(yè)網(wǎng)站是互聯(lián)網(wǎng)時代客戶、投資者和員工了解企業(yè)重要的窗口,企業(yè)概況是對企業(yè)簡介、企業(yè)產(chǎn)品及服務(wù)、企業(yè)硬件設(shè)施、管理水平、團(tuán)隊及地位、發(fā)展目標(biāo)的詳細(xì)介紹,具有對外宣傳企業(yè)的性質(zhì)。企業(yè)概況的英譯是外宣翻譯的一種,旨在對外宣傳,介紹企業(yè)產(chǎn)品和服務(wù),展示企業(yè)文化和企業(yè)實力,樹立企業(yè)形象,吸引外國客戶。由于中文和英文從屬于不同的語系,語言所承載的歷史文化信息沒有共性,中美兩國銀行業(yè)企業(yè)概況在內(nèi)容和遣詞造句等方面都存在巨大差異。因此,在翻譯中國銀行
2、業(yè)企業(yè)概況文本時,譯者往往受制于原有的中文模版以及中文的行文模式、思維習(xí)慣,出現(xiàn)許多翻譯問題甚至造成譯入語讀者的誤解。
本文以維索爾倫語言順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),采用內(nèi)容分析法和文獻(xiàn)法,選擇了2015年世界500強中10家中美銀行企業(yè)。從語境關(guān)系和語言結(jié)構(gòu)上對中英文本的企業(yè)概況內(nèi)容進(jìn)行討論,分析了目前中國銀行業(yè)企業(yè)概況英譯現(xiàn)狀,肯定了其在語境關(guān)系和語言結(jié)構(gòu)上實現(xiàn)的語言順應(yīng),承認(rèn)了企業(yè)概況英譯順應(yīng)性的必要性。譯者在文本轉(zhuǎn)化過程中,在確
3、保源語信息有效傳達(dá)的基礎(chǔ)上,應(yīng)考慮文本的語言語境,盡可能整合語言結(jié)構(gòu)的共性與區(qū)別。在此基礎(chǔ)上,本文就企業(yè)概況文本進(jìn)行了順應(yīng)性討論,認(rèn)為順應(yīng)作為一種翻譯指導(dǎo)策略,譯者可以采取語篇重構(gòu)、刪減繁復(fù)內(nèi)容或空洞表達(dá)、增補一定的源語文化信息、避免使用中式長句等措施對源語文本進(jìn)行適當(dāng)改譯、增譯、省略或刪減,實現(xiàn)動態(tài)順應(yīng),改善企業(yè)概況內(nèi)容英譯質(zhì)量,吸引客戶及投資、樹立企業(yè)形象的外宣目標(biāo),最大程度實現(xiàn)跨文化交流。
本論文由六個部分組成。第一部分
4、是文章引言部分。第二部分是文獻(xiàn)綜述,對于語言順應(yīng)論與銀行業(yè)企業(yè)外宣翻譯相關(guān)研究進(jìn)行了相應(yīng)的整理分析。第三部分是文章的理論框架部分,詳細(xì)介紹語言順應(yīng)論的內(nèi)容。第四部分是中美銀行企業(yè)概況文本內(nèi)容的對比分析,總結(jié)了二者在語境關(guān)系和語言結(jié)構(gòu)上的差異。第五部分是論文的主體部分,分別從語境關(guān)系和語言結(jié)構(gòu)上進(jìn)行語言順應(yīng)討論,肯定已有順應(yīng)的存在,對于未實現(xiàn)順應(yīng)的文本,以語言順應(yīng)為指導(dǎo),在尊重源語信息傳達(dá)的同時,采取一定的翻譯方法實現(xiàn)企業(yè)概況文本信息的流
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國企業(yè)網(wǎng)站中企業(yè)簡介英譯失誤及其對策.pdf
- 接受美學(xué)理論視角下的企業(yè)外宣翻譯研究——以中國企業(yè)網(wǎng)站的中英文版為例.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)之路——中國企業(yè)網(wǎng)站頁面設(shè)計初探.pdf
- 順應(yīng)論視角下的政府網(wǎng)站新聞英譯——以安徽省政府網(wǎng)站為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下企業(yè)簡介的英譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的中國企業(yè)簡介英譯研究.pdf
- 中國企業(yè)銀行研究.pdf
- 從目的論視角探討中國企業(yè)簡介的英譯.pdf
- 中國企業(yè)網(wǎng)絡(luò)營銷研究.pdf
- 論企業(yè)形象與企業(yè)社會責(zé)任——英國與中國企業(yè)網(wǎng)站之比較分析研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的散文英譯研究——以張培基之《英譯中國現(xiàn)代散文選》為例.pdf
- 論通過組織架構(gòu)優(yōu)化提升企業(yè)效率——以銀行業(yè)為例.pdf
- 中國企業(yè)并購風(fēng)險評估——以海外并購為例.pdf
- 中國企業(yè)的國際化——以華為為例.pdf
- 論中國企業(yè)并購.pdf
- 順應(yīng)論視角下企業(yè)簡介的英譯_8851.pdf
- 企業(yè)網(wǎng)站英譯實踐報告——以瑞和集團(tuán)網(wǎng)站翻譯為例.pdf
- 經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型條件下中國企業(yè)國際化路徑實證研究——以家電行業(yè)為例.pdf
- 體育贊助對企業(yè)業(yè)績影響研究——以韓國和中國企業(yè)為例.pdf
- 中國企業(yè)跨國品牌并購研究——以吉利收購沃爾沃為例.pdf
評論
0/150
提交評論