2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、國際一體化促進了不同文化之間的相互交流。在交流的過程中,英語日漸成為國際通用語。我國各級政府為了加大對外宣傳力度,在不同時期先后推出了與其漢語網(wǎng)站相匹配的政府英文網(wǎng)站。政府門戶網(wǎng)站英文版,是政府對外交流的有效渠道,是對外宣傳的重要窗口以及國際交流的網(wǎng)絡紐帶。目前,學者對于政府網(wǎng)站新聞翻譯的研究大多以目的論或者功能主義出發(fā),從順應論角度進行分析的研究還很少。
  順應論是由比利時語用學家維索爾倫提出的。語用順應論指出,在言語交際中,

2、受到語言內和語言外各種因素的影響,語言的使用是一個不斷做出選擇和順應的過程。翻譯作為兩種不同語言和文化的一種交際活動,也是一個不斷做出選擇和順應的過程。
  本文作者擬從順應論視角出發(fā),通過分析安徽省政府網(wǎng)站新聞翻譯并且改正部分存在問題的英文新聞,得出以下三點結論:首先,影響新聞英譯的因素有新聞價值,外國讀者和譯者;其次,順應論可適用于新聞英譯;第三,在政府網(wǎng)站新聞英譯實踐中,譯者應順應外國讀者的交際語境和語言語境,這種動態(tài)順應具

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論