2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩69頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、大眾文化興起時(shí)間短、發(fā)展快、影響大。我國(guó)近年來(lái)對(duì)大眾文化的研究也日益增多,翻譯相關(guān)書籍具有一定社會(huì)意義。此次翻譯實(shí)踐材料選自《大眾文化史:更豐富、更迅速、更燦爛》(2004,第一版),該書介紹了近半個(gè)世紀(jì)以來(lái)世界各國(guó)和地區(qū)大眾文化產(chǎn)生、迅速傳播和相互交融的進(jìn)程。文章內(nèi)容充實(shí)、邏輯嚴(yán)密、語(yǔ)言規(guī)范,具有翻譯價(jià)值。所譯章節(jié)為該書的第二章,主要是對(duì)二戰(zhàn)期間及戰(zhàn)后初期的大眾文化現(xiàn)象進(jìn)行描述及評(píng)論。
  本翻譯實(shí)踐報(bào)告分為四個(gè)部分,即翻譯任務(wù)

2、描述、翻譯過(guò)程分析、翻譯案例分析和翻譯實(shí)踐總結(jié)。第一部分是翻譯任務(wù)描述,主要有材料來(lái)源介紹、作者作品簡(jiǎn)介和選材意義價(jià)值。第二部分是翻譯過(guò)程描述,包括譯前閱讀分析原文和查找相關(guān)資料、選擇翻譯策略和輔助工具,初譯時(shí)遇到的難點(diǎn)與解決方法,最后進(jìn)行審讀、潤(rùn)色和定稿。第三部分翻譯案例分析是報(bào)告的重點(diǎn)內(nèi)容,結(jié)合實(shí)踐案例,分析詞匯難點(diǎn)、句法難點(diǎn)和文化難點(diǎn),針對(duì)具體情況運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g技巧,體現(xiàn)翻譯的思路和策略。翻譯實(shí)踐總結(jié)為第四部分,闡述了此次實(shí)踐的心

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論