已閱讀1頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本實踐報告是基于2014年中國東盟博覽會暨馬來西亞商機推介會會議現(xiàn)場中英交替?zhèn)髯g的一次會議口譯實戰(zhàn)活動解析。所以,該實踐報告主要從會議口譯的角度記錄和探討本次翻譯實踐的全過程。
本次口譯實踐報告主要包括譯前準備,現(xiàn)場翻譯,譯后總結與反思三大方面,并且還包括“案例分析”部分。首先探討口譯實踐中的冗余及流水句問題,借助巴黎釋意學派口譯理論的相關理論對口譯中的語言理解和譯語產(chǎn)出進行總結,提出交替口譯中冗余、流水句的處理策略;其次基于
2、吉爾腦力分配模式、理解模式等理論,與口譯實踐緊密結合,并結合馬來西亞英語口音的影響,解讀口譯現(xiàn)場口音問題對譯員心里波動翻譯產(chǎn)出的影響,進一步提出處理策略;最后結合格萊斯合作原則在交替?zhèn)髯g中的應用,探討本次口譯實踐中翻譯組員間相互配合對翻譯產(chǎn)出的積極影響。
本實踐報告記錄了馬來西亞商機推介會會議口譯的全過程,通過會議現(xiàn)場對譯員譯語質(zhì)量,臨場反應,現(xiàn)場把控等方面的監(jiān)控分析譯員應該具備的各方面素質(zhì),筆者期望本實踐報告可以為其他譯員提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 第11屆中國東盟博覽會暨馬來西亞商機推介會交替?zhèn)髯g實踐報告_15385.pdf
- 第11屆中國-東盟博覽會緬甸國家推介會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 第十屆中國-東盟博覽會GTEN馬來西亞國家采購專場推介會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 中國—東盟博覽會加拿大礦業(yè)推介會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 2014中國-東盟博覽會泰國國家推介會暨投資機遇研討會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 第十三屆中國-東盟博覽會金色土地——緬甸國家推介會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 中國-東盟博覽會英漢交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 第17屆中國安平國際絲網(wǎng)博覽會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 2015中國-東盟博覽會旅游展文萊旅游推介會口譯實踐報告.pdf
- 2016中國-東盟博覽會旅游展柬埔寨旅游推介會口譯實踐報告.pdf
- 第13屆中國-東盟博覽會崇左市憑祥重點開發(fā)開放試驗區(qū)推介會暨項目簽約儀式的同聲傳譯實踐報告.pdf
- 2016年馬來西亞國家推價會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 2015中國-東盟博覽會旅游展文萊旅游推介會口譯實踐報告_11002.pdf
- 第14屆-東盟博覽會
- 第13屆中國-東盟博覽會崇左市憑祥重點開發(fā)開放試驗區(qū)推介會暨項目簽約儀式的同聲傳譯實踐報告_3206.pdf
- 第15屆中國東盟博覽會和中國東盟商務
- 意大利 SEKO 沼氣生產(chǎn)技術推介會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 第九屆中國東盟博覽會——東盟產(chǎn)業(yè)園區(qū)招商大會同聲傳譯實踐報告.pdf
- 第十五屆中國東盟博覽會
- 第十五屆中國東盟博覽會
評論
0/150
提交評論