《不好意思,我是英國(guó)人嘛!》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩60頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、SORRY, I'M BRITISH!(《不好意思,我是英國(guó)人嘛!》)由本·克瑞斯托(Ben Crystal)、亞當(dāng)·羅斯(Adam Russ)與艾德·麥克拉克倫(Ed McLachlan)合著,英國(guó)世界出版社(Oneworld Publications)2010年首次出版,2011年和2014年再出版。本書為社科類讀物,全書以詞典的形式按照A到Z的順序解釋了英國(guó)各種社會(huì)現(xiàn)象,表達(dá)英國(guó)各方各面的常規(guī)和習(xí)慣,字里行間透露出時(shí)而明顯時(shí)而暗搓

2、的自嘲,極具英國(guó)性格特色。此書至今尚無(wú)中文譯本。
  本翻譯報(bào)告以此書A到C內(nèi)容的漢譯實(shí)踐為研究對(duì)象,描述了翻譯任務(wù)與過程,解析了原文本的性質(zhì)和語(yǔ)言特點(diǎn),并在此基礎(chǔ)上,從提高語(yǔ)言可讀性、適當(dāng)傳遞異域文化和把握語(yǔ)言差異三方面入手,對(duì)原文中的俚語(yǔ)采用語(yǔ)用翻譯策略進(jìn)行翻譯;為充分體現(xiàn)原文“冰山式”的行文特點(diǎn),譯者采取了具體化、釋義和增益等方法;為充分展現(xiàn)英式幽默的韻味,譯者采取了直譯、直譯加補(bǔ)償和歸化的翻譯方法,以期譯文達(dá)到通俗性與趣味

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論