版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在第二語言或外語習(xí)得實(shí)踐中,詞匯的習(xí)得對(duì)二語習(xí)得整體發(fā)展的決定性作用已得到充分肯定;在二語習(xí)得研究領(lǐng)域,它的地位也日益突出。然而,有研究者指出,目前關(guān)于二語詞匯習(xí)得的描述性研究居多,而對(duì)其習(xí)得、表征和處理的認(rèn)知機(jī)制的研究以及對(duì)雙語心理詞典模型的構(gòu)建則較為薄弱 (Jiang 2000; Meara 2002)。已有的雙語心理詞典理論和模型仍相對(duì)粗疏;采用的研究方法也較為單一。當(dāng)前,對(duì)二語詞匯表征的理論研究多基于Kroll & Stewar
2、t (1994) 的修正層級(jí)模型,而該模型在提出二語詞匯形式知識(shí)的表征獨(dú)立于第一語言或母語的詞匯形式知識(shí)、雙語語義/概念知識(shí)共享表征等重要觀點(diǎn)的同時(shí),對(duì)語義表征的心理本質(zhì)與語義表征和概念表征的關(guān)系等基本問題未能給出令人滿意的答案,其后的諸多研究在二語詞匯知識(shí)的總體表征模式等問題上尚存爭論。二語詞匯表征研究的實(shí)驗(yàn)方法目前尚以啟動(dòng)范式為主,以啟動(dòng)量作為雙語心理詞典的建模依據(jù),實(shí)驗(yàn)材料也局限于常見的單義、具體名詞。據(jù)上述實(shí)驗(yàn)結(jié)果推論而得的模型
3、是否適用于更廣泛的二語詞匯習(xí)得和處理情境,是否適用于抽象詞、多義詞以及其它詞類尚待驗(yàn)證。 本文以聯(lián)結(jié)主義的分布式表征說為研究出發(fā)點(diǎn),預(yù)設(shè)概念系統(tǒng)由不可分解的概念特征組成,它不因特定語言而異,即不具有語言特異性;語義系統(tǒng)由詞匯的語義表征構(gòu)成,語義表征為分布式表征,即是一組概念特征的共同激活模式。語義表征受制于特定文化下的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),具有語言特異性。本文以語義知識(shí)表征為共同激活模式這一假說為基礎(chǔ),提出了二語詞匯分布式表征的的擴(kuò)展模型,
4、認(rèn)為在外語課堂教學(xué)環(huán)境下,二語詞匯表征的心理本質(zhì)為二語詞匯的形式表征和語義表征以及一語翻譯對(duì)等詞的形式表征的共同激活模式,其中二語詞匯的形式表征和語義表征的共同激活模式為語義記憶,而二語詞匯的形式表征與一語翻譯對(duì)等詞的形式表征的共同激活模式為情節(jié)記憶,一語的語義表征因情節(jié)記憶的存在和一語語義系統(tǒng)的高度整合性導(dǎo)致其在習(xí)得中自動(dòng)激活,并影響二語詞匯的表征和處理。 之后,本文討論了該模型對(duì)二語詞義習(xí)得的指導(dǎo)意義。在分析二語詞義習(xí)得的兩
5、大現(xiàn)象,即語言理解能力通常強(qiáng)于語言產(chǎn)出能力和負(fù)語義遷移不可避免的基礎(chǔ)上,討論了情節(jié)記憶的正面和負(fù)面作用,以及如何在學(xué)習(xí)中正確運(yùn)用情節(jié)記憶和語義記憶。 本文共分五章: 第一章為引言,介紹了本文選題的價(jià)值以及本文的框架結(jié)構(gòu)。第二章為文獻(xiàn)綜述,對(duì)雙語研究的基礎(chǔ),即單語心理詞典研究,以及當(dāng)前雙語心理詞典理論和實(shí)驗(yàn)方法作了評(píng)述。第三章在評(píng)價(jià)現(xiàn)有模型及實(shí)驗(yàn)方法的基礎(chǔ)上,對(duì)某些實(shí)驗(yàn)結(jié)果以及相應(yīng)假設(shè)提出了質(zhì)疑,否定了語義知識(shí)的局部表征假
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 學(xué)習(xí)任務(wù)和詞義具體性對(duì)二語詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 輸出對(duì)二語詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 雙語詞典的例證及其翻譯研究.pdf
- 多元發(fā)展模型與英語詞義深度習(xí)得.pdf
- 寫長法對(duì)二語詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 論英、漢單語詞典對(duì)英漢雙語詞典的影響.pdf
- 預(yù)設(shè)投入量與詞匯習(xí)得策略使用:對(duì)投入量假設(shè)的重新審視.pdf
- 第二文化習(xí)得及其對(duì)跨文化交際的啟示.pdf
- 關(guān)聯(lián)網(wǎng)絡(luò)模式對(duì)二語詞匯習(xí)得的作用研究.pdf
- 輸出任務(wù)對(duì)二語詞匯習(xí)得影響的實(shí)證研究.pdf
- 二語詞匯習(xí)得圖示法.pdf
- 二語詞匯搭配的附帶習(xí)得實(shí)證研究.pdf
- 二語詞匯習(xí)得中的文化因素.pdf
- 詞典的使用對(duì)動(dòng)名搭配習(xí)得貢獻(xiàn)的研究
- 輸出導(dǎo)向二語詞匯習(xí)得的準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 基于使用模型的英語二語詞匯習(xí)得研究.pdf
- 中國式英語分析及其對(duì)第二語言習(xí)得的啟示.pdf
- 接觸頻率對(duì)閱讀中二語詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 閱讀例句和造句對(duì)二語詞匯附帶習(xí)得的影響研究.pdf
- 任務(wù)誘發(fā)的股入量對(duì)二語詞匯習(xí)得的影響.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論