版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、銜接是構(gòu)成語(yǔ)篇的一個(gè)重要手段。銜接的思想產(chǎn)生于上個(gè)世紀(jì)60年代,在此之后,銜接理論在廣度和深度上得到了進(jìn)一步的發(fā)展。國(guó)外對(duì)詞匯銜接理論研究較為深入的有韓禮德、哈桑、文特、侯儀等。國(guó)內(nèi)對(duì)詞匯銜接理論的研究可以從兩個(gè)方面來(lái)看:第一,以英語(yǔ)或漢語(yǔ)為語(yǔ)料的研究。第二,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方面的研究。這些構(gòu)成了本文寫(xiě)作的理論基礎(chǔ)?! ”疚牡恼Z(yǔ)料來(lái)源包括兩部分,第一部分是廣西師范大學(xué)中文系越南語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)里中高級(jí)班的作文,第二部分是對(duì)中高級(jí)班越南留學(xué)生進(jìn)行
2、復(fù)現(xiàn)手段調(diào)查時(shí)的作文,以及中國(guó)學(xué)生的作文。在這些語(yǔ)料的基礎(chǔ)上,結(jié)合前人的研究成果,本文采用對(duì)比分析法、詞頻統(tǒng)計(jì)法、復(fù)現(xiàn)矩陣分析法和訪談法進(jìn)行對(duì)復(fù)現(xiàn)手段的分析。 我們從復(fù)現(xiàn)手段的靜態(tài)描寫(xiě)、數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和復(fù)現(xiàn)矩陣分析三個(gè)方面總結(jié)出中高級(jí)越南留學(xué)生使用復(fù)現(xiàn)手段的特點(diǎn),前兩個(gè)角度可以互相印證,后一個(gè)角度從整個(gè)語(yǔ)篇來(lái)說(shuō)明復(fù)現(xiàn)手段的特點(diǎn)。留學(xué)生的復(fù)現(xiàn)手段分為原詞復(fù)現(xiàn)、同近義語(yǔ)詞復(fù)現(xiàn)、上下義詞復(fù)現(xiàn)和概括詞復(fù)現(xiàn)四大類。在原詞復(fù)現(xiàn)方面,我們認(rèn)為留學(xué)生很少
3、使用“縮略式”復(fù)現(xiàn)原形,而采用“縮略式”復(fù)現(xiàn)“縮略式”,經(jīng)常大量重復(fù)出現(xiàn)某個(gè)詞語(yǔ)而不會(huì)使用零形式,這就造成了原詞復(fù)現(xiàn)率很高;留學(xué)生同近義語(yǔ)詞的選擇范圍比中國(guó)學(xué)生窄,事實(shí)上,在有些中國(guó)學(xué)生用同近義語(yǔ)詞復(fù)現(xiàn)的地方留學(xué)生則傾向于選擇原詞復(fù)現(xiàn),這也是造成原詞復(fù)現(xiàn)率高而同近義語(yǔ)詞復(fù)現(xiàn)率低的一個(gè)原因;與中國(guó)學(xué)生比較而言,在上下義詞復(fù)現(xiàn)上,留學(xué)生總是傾向于使用相對(duì)上坐標(biāo)詞來(lái)復(fù)現(xiàn),這就符合了語(yǔ)言認(rèn)知和習(xí)得的規(guī)律,同時(shí)也造成了上下義詞復(fù)現(xiàn)率偏低。 另
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 越南留學(xué)生漢語(yǔ)篇章語(yǔ)法銜接手段偏誤分析.pdf
- 基于銜接理論的英語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生詞匯銜接偏誤研究.pdf
- 越南留學(xué)生語(yǔ)序偏誤分析.pdf
- 越南留學(xué)生讓步復(fù)句偏誤分析.pdf
- 越南留學(xué)生常用介詞偏誤分析.pdf
- 越南留學(xué)生漢語(yǔ)比較句偏誤分析及習(xí)得順序考察.pdf
- 留學(xué)生語(yǔ)篇銜接偏誤分析.pdf
- 越南留學(xué)生使用介詞“對(duì)于”的偏誤分析.pdf
- 外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)篇中的指稱銜接偏誤分析.pdf
- 教材中詞匯復(fù)現(xiàn)率對(duì)學(xué)生詞匯習(xí)得影響的研究.pdf
- 越南留學(xué)生“有”字句習(xí)得偏誤分析.pdf
- 留學(xué)生漢字偏誤考察與分析——以中亞留學(xué)生為調(diào)查對(duì)象.pdf
- 越南留學(xué)生漢語(yǔ)聲調(diào)偏誤實(shí)驗(yàn)分析.pdf
- 留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)手段的偏誤分析.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)成語(yǔ)運(yùn)用狀況的考察與分析.pdf
- 留學(xué)生比喻辭格運(yùn)用情況考察分析
- 中級(jí)階段越南留學(xué)生使用同義動(dòng)詞的偏誤分析.pdf
- 漢字圈與非漢字圈留學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)策略比較研究.pdf
- 越南留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)的偏誤分析.pdf
- 《留學(xué)生》雜志中的中國(guó)留學(xué)生媒介形象研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論