版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、北京交通大學碩士學位論文從皮爾士符號學的角度探討翻譯中的不對等現(xiàn)象姓名:畢媛媛申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:李樹春20071201北京交通大學頊士論文InthisthesisPeirceansemioticsischosentoserveasthetheoreticalparadigmto咖dythephenomenonoftranslationnonequivalencewiththeexpectationt
2、hattheproblemoftranslationequivalencecanbebetterdiscussed脅allfwpc稿pc咖AmongseveralschoolsofsemioticsPehceausemioticshasb∞鋤ethenlainstrenmduetoitswideresearch∞opc,detailedsignclassificationrigorouslogicsystemandgreatpracti
3、calvalueAs鋤interdisciptinarysubjectsemioticshasexertedgreatinfluenceonmanydisciplines,buttheseminficaliymotivatedstudiesintranslation8rccomparativelydeficientbothinquantityandinqualityThestudyofnonequivalenceintranslatio
4、nfromPekceansemioticviewpointisthemaintaskofthisthesisInthelightofPeircesgeneralsigntheoryespeciallyhissi驢o叼ccl缸tc】rprat齟ttriadandhisconceptoneachinteractingcl舶啊ltinthis缸iadtheproblemofnonequivalenceinUanslafionisdiscuss
5、edandstudiedThewholethesisconsistsoffivepartsThefirstpartincludestheintroductionofsemioticsandtheliteraturereviewThesecondpartintroducesthemainconceptsandtheoriesofPekceansemioticsincludingthefoundationalcategoriesofPeir
6、cessemiotics,thesignobjectinterpretantsemiotictriadthesemiosisandthreegeneralprinciplesofPeirceansemioticsInthethirdparttherelationshipbch啪semioticsandtranslationPeirceansemioticsandtranslationtheproblemoftranslationequi
7、valenceandPeircesunderstandingoftranslationequivalencearepresentedThefon_nhpartismostimportantInthispartbasedonPeircessemiotictheoriestheproblemofnonequivalenceintranslationjsstudiedanddiscussedintermsofs咖objectrelations
8、igninterpretantrelationandsignsignrelationrespectivelyAttheendofthispan,theproposalisputforwardthattheequivalenttranslationshouldbeattemptedintheutmostdegreenomatterhowharditisFinallyageneralconclusionisdrawnfiomthedba代d
9、iscussionPeircessigntheoryCallshedn伽tightontranslationstudiesandancwtrendsemiotranslationisgrowingButtherestillexistmanyproblemswhichrequiresmoreworkandfurtherstudiesKEYWORDS:PeirceanSemiotics;Translation;Nonequivalence;
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從符號學角度看翻譯.pdf
- 從符號學角度談廣告翻譯.pdf
- 從符號學的視角探討翻譯中的意義傳遞.pdf
- 從社會符號學角度探討中式菜名的英譯.pdf
- 從社會符號學角度探討漢語習語的英譯.pdf
- 從社會符號學的角度探討漢語數(shù)字的英譯.pdf
- 從符號學角度看廣告語的翻譯.pdf
- 皮爾士符號學與西方美學
- 從社會符號學的角度探討漢語公示語的英譯.pdf
- 從符號學的角度分析『和平意象』-
- 從社會符號學角度看英語電影名稱的翻譯.pdf
- 從符號學角度看文學翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從符號學角度分析文學翻譯的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從社會符號學的角度看英語雙關語的翻譯.pdf
- 從符號學角度看跨文化交際.pdf
- 從符號學的角度看網(wǎng)絡表情圖形符號的發(fā)展.pdf
- 從符號學角度談商業(yè)展示設計中的圖形語言.pdf
- 從符號學角度分析微電影《山水》.pdf
- 從社會符號學角度解讀美劇中非言語信息的翻譯.pdf
- 從符號學角度解析文字符號在當代藝術中的運用
評論
0/150
提交評論