2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩92頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、法律英語(yǔ)作為英語(yǔ)國(guó)家法律專(zhuān)業(yè)人員所使用的語(yǔ)言,是英語(yǔ)國(guó)家和以英語(yǔ)為主要交流工具的國(guó)家或地區(qū)處理民事和刑事事務(wù)時(shí)的常用語(yǔ)言。英文協(xié)議作為法律文書(shū)的形式之一,對(duì)句子的運(yùn)用也反映出法律英語(yǔ)的共同規(guī)則。英漢兩種語(yǔ)言存在差異,從語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的角度,尤其是英語(yǔ)句子的漢譯,如果照搬原文句法,難免出現(xiàn)過(guò)分歐化的句子形式,有悖于漢語(yǔ)讀者的思維模式及其語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,從而影響交際效果。解決上述問(wèn)題,可以采用歸化法。歸化法作為譯者常用的翻譯方法之一,以目標(biāo)語(yǔ)為歸宿

2、,尤其重視目標(biāo)語(yǔ)的表達(dá)傳統(tǒng),即以目標(biāo)語(yǔ)讀者廣泛認(rèn)同的語(yǔ)言形式,使用通順流暢的譯文去適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)讀者。法律英語(yǔ)句子的漢譯,歸化法不失為一種行之有效的翻譯手段。
  本文是一篇翻譯報(bào)告,以英文版《摩根士丹利和美國(guó)發(fā)現(xiàn)公司分立和分配協(xié)議》為材料進(jìn)行分析研究。本報(bào)告由四個(gè)部分組成,第一部分是引言,包括材料介紹、選題意義以及報(bào)告結(jié)構(gòu)。第二部分是理論構(gòu)建,從英漢句法層面的歸化觀入手討論,包括東西方的歸化法概述以及歸化法與法律英語(yǔ)漢譯。第三部分是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論