版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào)UDC學(xué)校代碼:10616學(xué)號(hào):2QQ璺Q呈Q璺2墾成都理工大學(xué)碩士學(xué)位論文StrategicStudyofTranslatingChineseNeologismsfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceBasedontheNeologismsaftertheReformandOpening—up從功能對(duì)等視角研究漢語(yǔ)新詞英譯策略李蘭指導(dǎo)教師姓名及職稱何大順教授余大山副教授潘延芳副教授申請(qǐng)
2、學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)名稱外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)論文提交日期20114論文答辯日期20115學(xué)位授予單位和日期成都理工大學(xué)(J礦,,年多月)答辯委員會(huì)主席—蘭鯉紐乒——一評(píng)閱人塵蚓盥卜2011年4月育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過(guò)的材料。與我一同工作的人員對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說(shuō)明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:否≥“小‘)日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解盛都堡王太堂有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國(guó)家有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯.pdf
- 功能翻譯視角下漢語(yǔ)硬新聞?dòng)⒆g研究.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的漢語(yǔ)新詞英譯研究.pdf
- 從功能對(duì)等視角看中醫(yī)術(shù)語(yǔ)英譯.pdf
- 英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞漢譯策略研究——功能對(duì)等視角.pdf
- 從功能對(duì)等視角看生死疲勞英譯本的研究
- 從功能對(duì)待角度研究中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看軟新聞的英譯.pdf
- 從功能對(duì)等視角探討網(wǎng)絡(luò)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的翻譯.pdf
- 功能對(duì)待理論視角下的公示語(yǔ)的翻譯.pdf
- 奈達(dá)功能對(duì)等論視角下的漢語(yǔ)旅游資料英譯研究.pdf
- “功能對(duì)等”視角下的英文新聞標(biāo)題翻譯策略研究
- 從功能對(duì)等視角看《生死疲勞》英譯本的研究_724.pdf
- 從功能對(duì)等視角看生死疲勞英譯本的研究_724(1)
- 功能對(duì)等理論下的漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)英譯
- 從目的論視角看漢語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞中隱喻的英譯.pdf
- 從功能對(duì)等的視角看漢語(yǔ)流行語(yǔ)的翻譯.pdf
- 奈達(dá)功能對(duì)等理論下漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)英譯研究.pdf
- 軟新聞?dòng)⒆g:功能翻譯理論視角.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的英語(yǔ)時(shí)政新聞詞匯翻譯策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論