2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩80頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、四字語是指漢語詞匯系統(tǒng)中由四個(gè)字構(gòu)成的詞匯單位。四字語四字連用,節(jié)奏勻稱,言簡(jiǎn)意賅,把豐富的內(nèi)容,復(fù)雜的概念,鮮明的形象濃縮在精煉生動(dòng)的詞語中。它是語言和文化的精華,具有鮮明的民族特色。四字語有著自身和內(nèi)在的詞匯結(jié)構(gòu),語義特征和句法和語用功能。然而至今,對(duì)于四字語的認(rèn)知機(jī)制和翻譯的研究仍處于初級(jí)探索階段。雖然眾多研究者對(duì)于四字語從不同角度進(jìn)行研究對(duì)于四字語的結(jié)構(gòu),起源和意義特征等方面進(jìn)行了詳細(xì)的描述,然而對(duì)于四字語的形成內(nèi)部機(jī)制尚未進(jìn)行

2、研究。本文將以Lakoff和Johnson關(guān)于比喻和轉(zhuǎn)喻的理論,分析比喻,轉(zhuǎn)喻對(duì)四字語的形成和理解上的重要作用,解析四字語的認(rèn)知機(jī)制。 漢語四字語翻譯的研究在國(guó)內(nèi)同樣處于起步階段。四字語的有相當(dāng)一部分是成語。對(duì)于漢語成語的翻譯,我國(guó)翻譯界對(duì)此進(jìn)行過研究,多從直譯,意譯,或從成語中喻體的翻譯手段來談。作者運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論來從宏觀和微觀兩個(gè)方面來分析漢語四字語的可譯度。從宏觀來上就原文認(rèn)知環(huán)境與譯文認(rèn)知環(huán)境的差異提出文化不可譯產(chǎn)生的原因

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論