版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、筆者在翻譯吳鈞教授所著《魯迅詩(shī)歌翻譯傳播研究》一書(shū)的章節(jié)過(guò)程中,注意到漢語(yǔ)中大量的類(lèi)似成語(yǔ)的四字詞組很有特色并且不易翻譯。這些四字詞組的出現(xiàn),是隨著語(yǔ)言的發(fā)展、約定俗成的舊的成語(yǔ)已經(jīng)不能滿足人們?nèi)找嬖鲩L(zhǎng)的語(yǔ)言表達(dá)需要而自然而然地、在人們的日常交往中逐步形成的。這些新出現(xiàn)的漢語(yǔ)四字詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)整齊、節(jié)奏感強(qiáng),使用這些四字詞語(yǔ)可以大大增進(jìn)語(yǔ)言的生動(dòng)性以達(dá)到更佳的美學(xué)效果。這些詞組的結(jié)構(gòu)形式整齊,但沒(méi)有固定的搭配格式,它們可以靈活拆分與其他詞語(yǔ)組
2、合成新的詞組。這類(lèi)詞組就結(jié)構(gòu)來(lái)講最常見(jiàn)的有:并列結(jié)構(gòu)、主謂結(jié)構(gòu)、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)。
本篇翻譯報(bào)告根據(jù)奈達(dá)的功能對(duì)等理論,對(duì)翻譯《魯迅詩(shī)歌翻譯傳播研究》第一章中出現(xiàn)的四字詞組及其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)進(jìn)行了論說(shuō)。報(bào)告首先介紹了任務(wù)背景,任務(wù)過(guò)程以及具體的案例分析,此后總結(jié)了筆者在翻譯不同結(jié)構(gòu)的四字詞組時(shí)所采用的方法。最后,報(bào)告分析了漢語(yǔ)中四字結(jié)構(gòu)詞組的發(fā)展趨勢(shì)并得出結(jié)論:通過(guò)分析構(gòu)成四字詞組的詞與詞之間的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)關(guān)系,可以有效提高翻譯質(zhì)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語(yǔ)四字詞組的翻譯.pdf
- 寫(xiě)作技巧——必備素材:四字詞組?
- 試論漢語(yǔ)景點(diǎn)介紹性文本中四字詞組的英譯方法.pdf
- 《桂東旅游景點(diǎn)介紹》四字詞組的英譯.pdf
- 四字詞
- 四字詞語(yǔ)解釋
- 描寫(xiě)笑的四字詞語(yǔ)
- 初中四字詞語(yǔ)大全
- 四字詞語(yǔ)+解釋+造句
- 漢語(yǔ)四字語(yǔ)的性質(zhì)與翻譯.pdf
- 復(fù)習(xí)2 四字詞語(yǔ)
- 四字詞語(yǔ)大全1
- 描寫(xiě)色彩的四字詞語(yǔ)
- 表示看的四字詞語(yǔ)(好詞)
- 小學(xué)常用四字詞語(yǔ)大全
- 描寫(xiě)自然景色的四字詞語(yǔ)
- 四字詞語(yǔ)、熟語(yǔ)清單答案
- 公文素材四字部詞組(20170713版)
- 描寫(xiě)夏天的四字詞語(yǔ)_詞語(yǔ)大全
- 四字詞語(yǔ)填空(1~3單元)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論