交際策略在口譯中的應(yīng)用——基于山東電視臺(tái)國際頻道口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本實(shí)踐報(bào)告是基于作者在山東電視臺(tái)國際頻道的口譯實(shí)踐經(jīng)歷,以譯者角度詳細(xì)介紹了一次為期四個(gè)月的口譯任務(wù)。報(bào)告主要包括任務(wù)描述、過程描述、交際策略在口譯中的體現(xiàn)以及服務(wù)反饋四個(gè)部分。
  第一章從三個(gè)方面對本次口譯任務(wù)進(jìn)行了描述:《有朋自遠(yuǎn)方來》節(jié)目的相關(guān)介紹;客戶,即山東電視臺(tái)國際頻道;口譯直接服務(wù)對象,3位駐魯外國友人和《有朋自遠(yuǎn)方來》節(jié)目制作團(tuán)隊(duì),包括1位節(jié)目制片人、4位節(jié)目編導(dǎo)以及2位節(jié)目攝像人員;之后介紹了本次口譯任務(wù)的譯前

2、準(zhǔn)備工作。第二章為口譯過程描述。本章詳細(xì)記錄了譯員工作中經(jīng)歷的幾個(gè)典型的工作情境,包括節(jié)目正式開拍前與被采訪者的前期溝通、被采訪者工作場景以及日常生活場景的口譯。在上述不同的情境中,譯者充分發(fā)揮自身的主體性,保證了雙方溝通得以順利進(jìn)行。第三章為交際策略理論的介紹及理論與實(shí)踐的結(jié)合。作者介紹了交際策略的定義、分類及其在口譯中的應(yīng)用。作者用口譯任務(wù)實(shí)例介紹了如何運(yùn)用四種交際策略:合作策略、轉(zhuǎn)述策略、非語言策略和縮減策略解決口譯中遇到的問題,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論