2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的不斷深入,中外合作和交流日益頻繁,學(xué)校間的交流也越來越深入,因此,做好校際交流工作顯得尤為重要。這其中就涉及到了《留學(xué)生管理規(guī)定》的英文翻譯。
  本文是一篇翻譯實(shí)踐報告。該報告結(jié)合了作者的翻譯實(shí)踐和典型案例,對《留學(xué)生管理規(guī)定》一文中出現(xiàn)的問題與解決過程進(jìn)行了細(xì)致的分析與總結(jié),以求最大程度上傳遞忠實(shí)于原文本內(nèi)容。
  本文的目的在于通過對整個翻譯過程進(jìn)行深入的反思,從中得到寶貴的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)而對日后的翻譯

2、學(xué)習(xí)工作起到指導(dǎo)作用。此外,基于奈達(dá)的功能對等原則,作者試圖與原文在詞匯、句法、文體和風(fēng)格上達(dá)到對等。
  論文共分五部分,分別為:引言、翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、翻譯案例分析、翻譯實(shí)踐總結(jié)。其中,翻譯任務(wù)描述闡述了任務(wù)背景、委托方要求和任務(wù)性質(zhì);翻譯過程描述包括作者的譯前計劃及工具準(zhǔn)備、文本分析過程、翻譯策略選擇、翻譯過程概述和譯后事項(xiàng);翻譯案例分析是論文的核心,其中介紹了在漢譯英過程中,根據(jù)奈達(dá)的功能對等原則,堅(jiān)持以讀者為中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論