2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩75頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著篇章語言學(xué)的發(fā)展,語言學(xué)的研究重點(diǎn)逐漸從句子層面轉(zhuǎn)到語篇層面。作為篇章組成的重要手段,銜接已成為越來越多語言學(xué)家的研究重心,其中韓禮德對銜接理論的發(fā)展做出了重大貢獻(xiàn)。韓禮德和哈桑在《英語的銜接》(1976)一書中,對英語的銜接手段作了詳細(xì)劃分和闡述。近年我國一些學(xué)者對漢英銜接手段的差異進(jìn)行了對比研究,但大多限于廣義的語篇范疇,對特定文體,尤其是對政治文本中銜接手段的對比研究則相對較少。
  本文基于前人已有研究成果,以韓禮德和

2、哈桑的銜接理論建構(gòu)分析框架,以近三年溫家寶總理的《政府工作報(bào)告》和其英譯本為研究對象,通過對中英語篇中照應(yīng)、替代、省略、連接、重述和搭配等銜接手段使用的定性對比分析,旨在探索政治文本中漢英銜接手段使用的異同,并對造成其差異的影響因素進(jìn)行了初步探討。
  研究發(fā)現(xiàn):1)盡管漢英銜接手段的分類基本一致,但兩種語言表達(dá)相同的意義時(shí),在銜接手段的選擇上有不同的傾向性。2)漢英使用照應(yīng)的頻率不同。作為重意合的語言,漢語傾向于使用零形回指,而

3、作為重形合的語言,英語則傾向于使用人稱照應(yīng);在指示照應(yīng)的使用上,漢英都傾向于使用近指;而對于比較照應(yīng),英文中的表達(dá)方式更為靈活。3)替代現(xiàn)象在中英文《政府工作報(bào)告》中都比較罕見,相比之下,省略的使用就比較頻繁。其中漢語傾向于名詞性省略,而英語在一些平行結(jié)構(gòu)中傾向于動(dòng)詞性省略。4)同樣是由于意合和形合的差異,漢語中連接的使用大大地少于英語。5)從詞匯銜接的使用上來說,漢語更多地使用重復(fù),而英語則傾向于同義、上下義等其他的銜接手段。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論