中美新聞報道中的轉(zhuǎn)述動詞比較研究——以《光明日報》和《紐約時報》為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩49頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、新聞是指對新近發(fā)生的客觀事實的概括和報道。但是,新聞?wù)Z篇是由報道者基于自身的主觀意識對事實進行自我認知后的信息表述和傳達。因此,轉(zhuǎn)述言語在新聞報道中占據(jù)著十分重要的地位,并發(fā)揮著不可或缺的巨大的作用。
  批評性話語分析力圖通過對大眾語篇的研究揭示語言、權(quán)力和意識形態(tài)之間的關(guān)系。轉(zhuǎn)述動詞構(gòu)成引語最直接的語境,預示和支配著對引語語境的理解。不同文化背景和不同意識形態(tài)下的新聞?wù)Z篇對于轉(zhuǎn)述動詞的選擇必然不同,而選擇不同的轉(zhuǎn)述動詞也必然會

2、帶來不同的語言效果,影響讀者的理解。
  本文采用了Geis提出的對于轉(zhuǎn)述動詞的分類方法,從轉(zhuǎn)述動詞的感情色彩和易變性兩大方面對比了中美兩大報刊中新聞?wù)Z篇轉(zhuǎn)述動詞的用法。我們發(fā)現(xiàn),盡管中美兩種報刊都較少的運用了分歧動詞,但是《光明日報》使用了181次積極動詞、占所有轉(zhuǎn)述動詞的46.4%、其使用頻率為64.2%,《紐約時報》在該分類則分別只有相應(yīng)的74次、23.5%、以及12.2%;在共識動詞方面,《光明日報》使用的轉(zhuǎn)述動詞有60.

3、1%為共識動詞、使用頻率為53.2%,遠高于《紐約時報》的25%和15.9%;不過,《紐約時報》運用了66.3%的中性動詞,這大大超過了《光明日報》的22.1%,特別是在say的運用上,《紐約時報》共使用了377次占中性動詞的62.1%,而《光明日報》中的數(shù)據(jù)為60次、21.3%。所以,我們得到的總體印象是,《光明日報》作為國內(nèi)主流媒體,更多的是從正面積極地關(guān)注事件、傳達信息,而《紐約時報》則更追求給讀者展現(xiàn)其客觀的一面。
  雖

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論