版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語言是文化的載體,學(xué)習(xí)漢語不只是學(xué)習(xí)漢語語言,而且也要學(xué)習(xí)中國文化并學(xué)會跟中國人交際。在跨文化交際中,不同文化背景的人們在進行跨文化交際過程中,會不自覺地將一種語言場合下的文化背景知識移用到另一場合中,從而導(dǎo)致語用失誤。作為泰國學(xué)生中的一員,我會經(jīng)常發(fā)現(xiàn)很多泰國留學(xué)生漢語學(xué)得非常好,像語音、詞匯、語法等這些方面都不會出現(xiàn)失誤,但是在跨文化交際方面卻比較差,經(jīng)常出現(xiàn)社交語用失誤。針對這種情況,筆者結(jié)合自己的親身經(jīng)歷及對其他留學(xué)生的調(diào)查來研
2、究其社交語用失誤的原因及對策,以期達(dá)到成功交流、避免失誤的目的。
本文是以近年來在青島學(xué)習(xí)漢語的泰國留學(xué)生為主要研究對象,以跨文化交際、語用交際的相關(guān)理論為基礎(chǔ),結(jié)合影響泰國學(xué)生在用漢語進行交流時所產(chǎn)生的社交語用失誤的因素,采用定量研究和定性研究相結(jié)合的研究方法,對研究對象進行了問卷調(diào)查與深入的個人訪談,收集相關(guān)數(shù)據(jù)并對其進行分析。本文旨在研究在青島的泰國留學(xué)生與中國人交流時所出現(xiàn)的言語交際語用失誤及非語言交際語用失誤的現(xiàn)狀;
3、在此基礎(chǔ)上,從跨文化交際語用失誤的角度出發(fā),立足于在青島的泰國留學(xué)生這一群體,對其在用漢語交際時出現(xiàn)的失誤現(xiàn)狀進行問卷調(diào)查及深入的訪談分析,以期進一步了解泰國留學(xué)生在用漢語交流時出現(xiàn)失誤的特點及在對漢語教學(xué)中存在的不足并找出相應(yīng)的對策。
泰國學(xué)生漢語社交語用失誤及對策研究,不僅對解決來華泰國留學(xué)生成功、順利地交際這一實際問題具有重要的指導(dǎo)作用,同時可對今后跨文化交際教學(xué)的改進提供借鑒之處,對跨文化語言教學(xué)及語用學(xué)理論的完善具有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 泰國留學(xué)生社交語用失誤研究.pdf
- 泰國留學(xué)生漢語語用失誤調(diào)查.pdf
- 泰國留學(xué)生漢語詞匯學(xué)習(xí)策略研究——以在邕大學(xué)的泰國留學(xué)生為例.pdf
- 泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)動機的調(diào)查研究——以上海高校泰國留學(xué)生為例.pdf
- 歐美留學(xué)生跨文化社交語用失誤研究.pdf
- 泰國學(xué)生漢字習(xí)得研究——以WALAILAK大學(xué)學(xué)生為例.pdf
- 中國綜藝節(jié)目對泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的影響研究--以廣西大學(xué)泰國學(xué)生為例.pdf
- 泰國留學(xué)生中文姓名研究.pdf
- 在華留學(xué)生中文社交媒體使用行為與效果研究——以韓國留學(xué)生為例
- 留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)動機及其與中國文化認(rèn)同研究關(guān)系研究——以廣西大學(xué)泰國留學(xué)生為例.pdf
- 在華留學(xué)生中文社交媒體使用行為與效果研究——以韓國留學(xué)生為例.pdf
- 外國學(xué)生習(xí)得漢語“把”字句的偏誤分析——以泰國學(xué)生為例.pdf
- 泰國學(xué)生漢語語用偏誤分析.pdf
- 泰國留學(xué)生漢語習(xí)得過程中的中華文化認(rèn)同情況調(diào)查與分析——以在邕泰國留學(xué)生為考察對象.pdf
- 社交網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的跨文化適應(yīng)——以留學(xué)生為例
- 泰國學(xué)生常用漢語語氣副詞習(xí)得考察——以泰國宋卡王子大學(xué)初中級學(xué)生為例.pdf
- 在邕泰國留學(xué)生漢語口語中狀語語序的偏誤分析——以廣西大學(xué)、廣西民族大學(xué)和廣西師范學(xué)院泰國留學(xué)生為例.pdf
- 非漢字文化圈留學(xué)生漢字教學(xué)對策研究——以俄羅斯留學(xué)生為例.pdf
- 泰國留學(xué)生中級漢語閱讀障礙認(rèn)知特點及對策研究.pdf
- 初級階段留學(xué)生漢字偏誤分析——以韓國學(xué)生為例.pdf
評論
0/150
提交評論