2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩74頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、學(xué)校代碼:10270分類號(hào):H315.9學(xué)號(hào):162502457碩士專業(yè)學(xué)位論文漢語(yǔ)音韻學(xué)術(shù)語(yǔ)的英譯方法——以《韻圖考》英譯為例學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專業(yè)學(xué)位類別:翻譯碩士專業(yè)領(lǐng)域:英語(yǔ)筆譯研究生姓名:楊小琳指導(dǎo)教師:李志強(qiáng)完成日期:2018年3月上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要I摘要摘要術(shù)語(yǔ)翻譯是中外學(xué)術(shù)交流的難題之一,倍受譯界的關(guān)注。筆者以術(shù)語(yǔ)學(xué)為視角,研究漢語(yǔ)音韻學(xué)學(xué)術(shù)類文本英譯過(guò)程中的術(shù)語(yǔ)翻譯方法?!俄崍D考》一書涵蓋大量的術(shù)語(yǔ),主要由音韻

2、學(xué)術(shù)語(yǔ)和文化術(shù)語(yǔ)組成。本文以《韻圖考》中譯英節(jié)選篇章為例,對(duì)書中的音韻學(xué)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行提取、切分和翻譯,以此對(duì)其進(jìn)行分析與研究。本文首先對(duì)國(guó)內(nèi)外漢語(yǔ)音韻學(xué)的研究加以綜述,并介紹了本次翻譯項(xiàng)目,其次說(shuō)明了本次翻譯任務(wù)的翻譯流程、譯前準(zhǔn)備和譯后編輯情況,接著對(duì)翻譯文本中的音韻學(xué)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行提取和劃分,從而制定音韻學(xué)術(shù)語(yǔ)的翻譯原則,探討漢語(yǔ)音韻學(xué)術(shù)語(yǔ)的翻譯方法,采用諸如音譯加注法、意譯加注法和保留漢字英譯法等翻譯方法進(jìn)行翻譯,并進(jìn)行實(shí)例分析,分別從古音

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論