漢語法律學(xué)術(shù)文本英譯實(shí)踐報(bào)告——以《生態(tài)環(huán)境保護(hù)法制研究》英譯為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著社會的進(jìn)步以及經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,中國與世界上其他國家的交流越來越頻繁密切,法律在人民生活中扮演著重要的角色。人們的關(guān)注焦點(diǎn)更多地集中在法律上,廣大人民群眾的法律意識也在不斷增強(qiáng)。作為一個(gè)國家架構(gòu)的重要組成部分,法律對一個(gè)國家的經(jīng)濟(jì)乃至整個(gè)國家的運(yùn)作發(fā)展都起著尤為重要的作用。全國乃至全球范圍交流的日益密切對從事翻譯工作的人員提出了更高的要求,而培養(yǎng)出一批優(yōu)秀的翻譯人才亦是目前我國教育事業(yè)中一個(gè)亟待解決的問題。針對這種情況,為了適應(yīng)當(dāng)今社

2、會發(fā)展的需要,我國各所高校順應(yīng)時(shí)代要求及時(shí)設(shè)立了翻譯碩士專業(yè)學(xué)位來培養(yǎng)翻譯方面人才。值得稱贊的是,關(guān)于翻譯批評與欣賞、翻譯理論與技巧、典籍英譯和傳媒翻譯等傳統(tǒng)翻譯實(shí)踐的應(yīng)用型作品不斷涌現(xiàn),但關(guān)于法律學(xué)術(shù)文本相關(guān)的譯作卻不是很多。
  現(xiàn)如今世界上的法律條款多如牛毛,翻譯的版本也有很多種,但是很多譯文存在著誤譯的現(xiàn)象。這樣一來,不但沒有準(zhǔn)確地傳達(dá)出原文本精神,反有可能產(chǎn)生誤導(dǎo),甚至與作者原意背道而馳。另外,很多對法律學(xué)術(shù)文本的研究沒

3、有確定唯一準(zhǔn)確的翻譯標(biāo)準(zhǔn),一篇文章中前后出現(xiàn)了多種翻譯方法。針對上述問題,本篇論文以《生態(tài)環(huán)境保護(hù)法制研究——兼論重慶市生態(tài)法制建設(shè)》為例,分別歸納了漢語和英語法律學(xué)術(shù)文本中的詞匯特征和句式特征;其次,明確了法律學(xué)術(shù)文本的翻譯原則;最后,總結(jié)出了清晰明確的法律學(xué)術(shù)文本翻譯策略,本篇論文的研究目的也正在此。
  本次漢譯實(shí)踐報(bào)告主要以漢譯英翻譯過程中的任務(wù)描述、案例分析以及翻譯策略總結(jié)為主線,翻譯了《生態(tài)環(huán)境保護(hù)法制研究——兼論重慶

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論