已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 碩士學(xué)位論文 論文題目 以唐詩為例論中國古典詩詞中靜態(tài)與動態(tài)描寫的翻譯 研 究 生 姓 名 汪酉子 指導(dǎo)教師姓名 錢正福 專 業(yè) 名 稱 外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué) 研 究 方 向 翻譯理論與實(shí)踐 論文提交日期 2013 年 5 月 On the Translation of Static and Dynamic Descriptions in Chinese Classic Poetry ---- A Case Study
2、of the Tang Poetry By Wang Youzi Under the Supervision of Associate Professor Qian Zhengfu Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements For the Degree of Master of Arts School of Foreign Languages Soochow Universi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 以唐詩為例論中國古典詩詞中靜態(tài)與動態(tài)描寫的翻譯_16068.pdf
- 論中國古典詩詞欣賞.
- 中國古典詩歌中的敘事研究——以唐詩為考察對象
- 論中國古典詩詞之美
- 論中國古典詩詞之美
- 中國古典詩詞中感官隱喻的翻譯.pdf
- 風(fēng)格論視角下的中國古典詩詞中疊字的翻譯.pdf
- 動態(tài)意義觀下中國古典詩詞的翻譯策略研究——以許淵沖的英譯本為例
- 中國古典詩詞歌曲演唱分析——以《楓橋夜泊》為例.pdf
- 中國古典詩詞常識
- 中國古典詩詞歌曲的審美及演唱分析——以關(guān)雎鳳求凰為例
- 英譯中國古典詩詞中的意象翻譯研究.pdf
- 48777.論中學(xué)古典詩詞教學(xué)中的多媒體運(yùn)用——以人教版古典詩詞教學(xué)為例
- 動態(tài)意義觀下中國古典詩詞的翻譯策略研究——以許淵沖的英譯本為例_30266.pdf
- 中國古典詩詞中的傷春情結(jié)
- 中國古典詩詞中的轉(zhuǎn)喻研究.pdf
- 中國古典詩歌中竹文化的研究——以唐宋為例
- 論中國古典詩歌中的隱喻翻譯.pdf
- 中國古典詩詞60首
- 互文性視角下的中國古典詩詞翻譯
評論
0/150
提交評論