版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1英語(yǔ)筆譯外語(yǔ)系:史清玲外語(yǔ)系:史清玲3明珠,又如碧天里的星星,又如剛出浴的美人。微風(fēng)過(guò)處,送來(lái)縷縷清香,仿佛遠(yuǎn)處高樓上渺茫的歌聲似的。第二講第二講淺談?dòng)h翻譯中音韻與節(jié)奏的處理淺談?dòng)h翻譯中音韻與節(jié)奏的處理語(yǔ)言是以語(yǔ)音作為物質(zhì)外殼的。一篇好的文章讀起來(lái)總是瑯瑯上口音調(diào)悅耳因此人們常常使用“聲情并茂”這四個(gè)字來(lái)評(píng)價(jià)這樣一類的好文章。所謂“聲”就著重語(yǔ)音方面講的它跟作品的語(yǔ)義內(nèi)容即“情”緊密結(jié)合,相得益彰。文學(xué)作品之所以不朽關(guān)鍵在于其審美
2、價(jià)值。作者通過(guò)寫景、抒情、敘事、說(shuō)理或創(chuàng)造形象傳達(dá)他的意圖,同時(shí),作品的審美價(jià)值通過(guò)語(yǔ)言的聲響和節(jié)奏表達(dá)出來(lái)。因此,如何在翻譯中體現(xiàn)語(yǔ)言的聲響與節(jié)奏,保持和再現(xiàn)文學(xué)作品語(yǔ)言審美價(jià)值,就成了一個(gè)值得探討的問(wèn)題。一般說(shuō)來(lái),詞語(yǔ)聲音方面的修辭現(xiàn)象,涉及到諧調(diào)和節(jié)奏兩方面的問(wèn)題。下面就從這兩個(gè)方面來(lái)談?wù)動(dòng)h翻譯中音韻與節(jié)奏的處理這個(gè)問(wèn)題。一、諧調(diào)諧調(diào)是指字音組合的和諧優(yōu)美。要使詞語(yǔ)的聲音諧調(diào),應(yīng)該注意三個(gè)方面的問(wèn)題:1、聲響在文章中如能恰當(dāng)使用
3、“雙聲詞”、“迭音詞”和“摹聲詞”可以使字詞聲音組合和諧優(yōu)美,悅耳動(dòng)聽(tīng)。古人這樣形容雙聲、迭韻的語(yǔ)音美:“迭韻如兩玉相扣,取其鏗鏘;雙聲如貫珠,取其婉轉(zhuǎn)?!币馑际钦f(shuō)兩個(gè)韻母相同的字放在一起,聲音特別響亮,鏗鏘悅耳;兩個(gè)聲母相同的字放在一起,發(fā)音部位一樣,說(shuō)來(lái)自然順口。如,舉例說(shuō)明真的猛士,敢于直面慘淡的人生,敢于正視淋漓的獻(xiàn)血。其中“慘淡”是迭韻,“淋漓”、“鮮血”是雙聲。這些雙聲迭韻詞的使用使句子的聲調(diào)十分和諧悅耳。擬聲詞的作用,在于
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2010年筆譯詞匯
- 英 語(yǔ) 單 詞
- 英 語(yǔ) 試 題
- 筆 譯 服 務(wù) 協(xié) 議 書(shū)
- 機(jī)械工程英 語(yǔ)
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的不同語(yǔ)域下英、漢特征譯語(yǔ)比較研究:共性與個(gè)性的視角.pdf
- 田英章365毛筆書(shū)法精華
- 小學(xué)英教師語(yǔ)教學(xué)總結(jié)
- 英 語(yǔ) 單 詞 匯 總
- 英235語(yǔ)432翻譯.doc
- 英235語(yǔ)432翻譯.doc
- 英 語(yǔ) 音 標(biāo)(高一補(bǔ))
- 韓英委婉語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 論“The Brand”譯語(yǔ)語(yǔ)體特征的語(yǔ)場(chǎng)因素.pdf
- 譯語(yǔ)的異化與優(yōu)化_1
- 北外附校韓英復(fù)語(yǔ)項(xiàng)目
- 小學(xué)語(yǔ)數(shù)英知識(shí)點(diǎn)歸納
- 北外附校韓英復(fù)語(yǔ)項(xiàng)目
- 俄英雙關(guān)語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 初-中-英-語(yǔ)-教-學(xué)-論-文
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論