兒童本位論視角下的英語兒童文學(xué)《柳林風(fēng)聲》漢譯_11001.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、兒童文學(xué)作為文學(xué)史上不可或缺的一部分,占據(jù)著十分重要的地位。但在傳統(tǒng)上,兒童和兒童文學(xué)一直處于邊緣狀態(tài),對兒童及其文學(xué)的關(guān)注不足。五四前夕,“兒童本位論”的提出為我國兒童文學(xué)的發(fā)展帶來了希望,更多的人開始關(guān)注兒童,開始關(guān)注兒童文學(xué)。
  兒童作為兒童文學(xué)的主要讀者,有其特殊性。他們的心理、認(rèn)知各方面都不同于成年讀者,所以兒童文學(xué)的翻譯要特別注重兒童的視角;因此,兒童本位論是最好的理論指導(dǎo)。
  本論文開篇綜述了兒童文學(xué)的語言

2、特點(diǎn),認(rèn)為兒童文學(xué)注重語言詞匯的選擇,用詞淺顯易懂,避免生僻拗口;句型句式比較簡短,看上去簡潔舒服;同時(shí)語言富含音韻美,讀起來朗朗上口,韻律和節(jié)奏感強(qiáng)。之后,筆者對兒童本位論做了比較具體的介紹,包括其內(nèi)容、特點(diǎn)、代表人物及其思想,以及對兒童文學(xué)翻譯的指導(dǎo)作用;認(rèn)為以周作人、魯迅、鄭振鐸、郭沫若等為代表的中國知識分子形成了以兒童本位論為基礎(chǔ)的兒童文學(xué)翻譯觀。然后本文進(jìn)一步討論了兒童本位論在該兒童文學(xué)漢譯本中的應(yīng)用,這主要體現(xiàn)在對其翻譯策略

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論