已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、化妝品說明書是產(chǎn)品最直觀的價值體現(xiàn)方式之一,其翻譯質(zhì)量的好壞不言而喻。但化妝品說明書英文翻譯仍然存在不少問題,如譯者恪守原文形式和內(nèi)容使得譯文達(dá)不到應(yīng)有的說服效果,有的譯文忽視譯文消費(fèi)者的需求,使得譯文難以為外國消費(fèi)者接受。同時近年來關(guān)注化妝品說明書英譯的研究不足。皮特·紐馬克翻譯批評理論為諸如化妝品說明書之類的實(shí)用翻譯,提供了新的視角。
紐馬克翻譯批評理論具體的評估步驟有:對原文的分析、譯者意圖的分析、對比原文和譯文、評
2、估譯文的質(zhì)量和分析判斷譯本在目的語文化氛圍中存在的價值。同時,他還提出兩種評估方法:功能翻譯法和分析翻譯法。
本研究運(yùn)用紐馬克的翻譯批評理論研究化妝品說明書英譯,通過對比原文和譯文以及英語化妝品說明書,將化妝品說明書翻譯中存在的錯誤分為語言、語用和文化三種錯誤。語言類錯誤包括拼寫錯誤、語義錯誤、句法錯誤和語法錯誤;語用類錯誤包括漢式英語、字字翻譯和缺譯;文化類錯誤包括語言風(fēng)格錯誤和文化因素錯誤。針對上述問題,本文也提出了相
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 化妝品說明書2
- 漢英化妝品說明書語篇人際功能對比分析.pdf
- Zepter International化妝品說明書翻譯報告.pdf
- 高職公共英語漢英翻譯錯誤分析.pdf
- 人際功能視角下的漢英化妝品說明書對比研究.pdf
- 目的論視角下的化妝品說明書翻譯.pdf
- 化妝品說明書中長難句的翻譯實(shí)踐報告:以DDF化妝品的翻譯為例.pdf
- 化妝品使用說明書的漢譯實(shí)踐報告——以資生堂化妝品為例.pdf
- 翻譯錯誤
- 包裝結(jié)構(gòu)課程設(shè)計(jì)---化妝品說明書
- 公示語英譯錯誤分析及對策.pdf
- 目的論視角下化妝品說明書的翻譯項(xiàng)目報告.pdf
- 體裁混合:對化妝品產(chǎn)品說明書的語篇分析.pdf
- 文本類型理論視角下化妝品說明書的翻譯策略.pdf
- 《化妝品命名規(guī)定》及化妝品命名指南
- 進(jìn)口化妝品及國產(chǎn)特殊用途化妝品
- 進(jìn)口化妝品及國產(chǎn)特殊用途化妝品
- 雅詩蘭黛系列化妝品說明書漢譯實(shí)踐報告
- 基于順應(yīng)理論的化妝品說明書的漢譯.pdf
- 化妝品說明書漢譯研究:目的論視角.pdf
評論
0/150
提交評論