2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著我國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和國際交往的日益頻繁,大量的外國商品涌入中國市場,其中不乏有國外化妝品引起了大多數(shù)中國人的關(guān)注。同時,目前市場上一些化妝品說明書的翻譯質(zhì)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到消費(fèi)者的滿意程度。所以,化妝品說明書的翻譯愈來愈重要,且對其的研究也必不可少。本文以美國 DDF化妝品為例,旨在研究翻譯化妝品說明書文本時所應(yīng)用的目的論翻譯原則。譯者在收集了許多化妝品說明書材料并研究其產(chǎn)品介紹的文本特點(diǎn)之后,在目的論的指導(dǎo)下將 DDF產(chǎn)品說明介紹由英文

2、翻譯成中文。
  本文將根據(jù)目的論的翻譯原則來解決化妝品說明書中出現(xiàn)的長難句翻譯問題。從目的論的三個原則出發(fā):目的性原則,連貫性原則和忠誠性原則。本文證實了目的論可為化妝品的翻譯作指導(dǎo),作者希望本文的研究可以為今后化妝品說明書的翻譯提供一個參考。
  本文共分為五個部分,包括任務(wù)描述,過程描述,案例分析,反思和結(jié)論部分。第一章論述了此次翻譯任務(wù)的背景,文本介紹,文本特點(diǎn)以及選擇該文本的原因。第二章首先介紹了譯前準(zhǔn)備,然后描述

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論