版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào):H 3密級(jí):公開單位代碼:1 0 7 4 9學(xué) q :1 2 0 1 4 1 3 0 3 1 5寧 夏 大 學(xué)碩士學(xué)位論文王安憶《三戀》英譯本的譯介學(xué)研究A M e d i o - t r a n s l a t o l o g yS t u d y o f t h eE n g l i s h T r a n s l a t i o n so fW a n g A n y i ’S L o v eT r i l o g y指
2、導(dǎo) 教申請(qǐng)學(xué)位門類級(jí)別: 文學(xué)碩士墓遺譴壹塞堂論文完成日期: 2 Q ! Z 生3 旦㈣5 ㈣2 iiiii■■- m 6 ㈣8 ㈨2 ?3 m Y名方學(xué)業(yè)究在專研所獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的磷究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果船不包含為獲得寧夏大學(xué)或其它教育機(jī)擒的學(xué)位或證書而使用過盼材料。與我一圊工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢
3、獻(xiàn)均己在論文中作了明確的說明并表示了謝意。研究生簽字:至.截莓多 時(shí)淘:≥口,o 年弓胃各露關(guān)于論文使用授權(quán)的說明本人完全了解寧夏大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留送突論文盼復(fù)印件和磁盤,允許論文被查I 冤和借潤(rùn),可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)帝4 手段保存、匯編學(xué)位論文,回意寧夏大學(xué)司以尾不鼐方式在不同媒體上發(fā)表、傳播學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容。( 保密的學(xué)位論文在解密后斑遵守此協(xié)議)研究生簽名:三霰稻導(dǎo)師簽名時(shí)闖:瀏壽弓
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 王安憶《三戀》英譯本的譯介學(xué)研究_2134.pdf
- 敘事學(xué)視角下的王安憶長(zhǎng)恨歌英譯本研究
- 余華長(zhǎng)篇小說許三觀賣血記和兄弟英譯本的譯介學(xué)研究
- 王安憶《長(zhǎng)恨歌》英譯本中海派文化的重現(xiàn).pdf
- 譯介學(xué)視角下的水滸傳中綽號(hào)的英譯研究——以賽珍珠、沙博理英譯本為例
- 賀拉斯英譯本
- 余華長(zhǎng)篇小說《許三觀賣血記》和《兄弟》英譯本的譯介學(xué)研究_25554.pdf
- 描寫翻譯學(xué)視角之《莊子》內(nèi)篇三英譯本研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下蛙英譯本研究
- 《孟子》三種英譯本比較研究.pdf
- 闡釋學(xué)視角下論語三個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 三體英譯本的譯者主體性研究
- 荒人手記及其英譯本中同性戀話語評(píng)價(jià)資源的比較研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視域下菜根譚三英譯本比較研究
- 敘事學(xué)視角下的蘇童小說河岸英譯本研究
- 敘事學(xué)視角下塵埃落定的英譯本研究
- 哲學(xué)詮釋學(xué)視角下三個(gè)《論語》英譯本的對(duì)比研究.pdf
- 論語英譯本比較研究以理雅各、威利、劉殿爵三種英譯本為例
- 譯介學(xué)視角下的《水滸傳》中綽號(hào)的英譯研究——以賽珍珠、沙博理英譯本為例_15935.pdf
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下詩經(jīng)三個(gè)英譯本的比較研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論