版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 II 學(xué)校代碼:10255 學(xué)號(hào):2151507 東 華 大 學(xué) 碩士學(xué)位論文 政論性文章的翻譯——以中日領(lǐng)導(dǎo)人的講話為例 院 系:外語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系 學(xué)科專(zhuān)業(yè): 翻譯碩士 姓 名: 李乙 指導(dǎo)教師: 錢(qián)曉波 2017 年 4 月 I 東華大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū) 東華大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū) 學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文
2、的復(fù)印件和電子版, 允許論文被查閱或借閱。 本人授權(quán)東華大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索, 可以采用影印、 縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。 保密 □,在 年解密后適用本版權(quán)書(shū)。 本學(xué)位論文屬于 不保密 □。 學(xué)位論文作者簽名: 指導(dǎo)教師簽名: 日期: 年 月 日 日期: 年 月
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 政論性文章的翻譯——以中日領(lǐng)導(dǎo)人的講話為例_2204.pdf
- 概念隱喻的分析——以中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人重要講話為例.pdf
- 模仿歷屆領(lǐng)導(dǎo)人講話
- 漢英口譯中的無(wú)主句翻譯——以中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人博鰲亞洲論壇演講為例.pdf
- 領(lǐng)導(dǎo)人怎樣培養(yǎng)領(lǐng)導(dǎo)人
- 景梅九新聞?wù)撐恼鲁跆健猿雎冯s志為例
- 稱職的領(lǐng)導(dǎo)人
- 政論性時(shí)事文獻(xiàn)翻譯報(bào)告——以日本外交藍(lán)皮書(shū)為例.pdf
- 央行領(lǐng)導(dǎo)人講話引導(dǎo)場(chǎng)進(jìn)入調(diào)整
- 景梅九新聞?wù)撐恼鲁跆健浴冻雎贰冯s志為例.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)時(shí)政論壇輿論領(lǐng)袖研究——以強(qiáng)國(guó)社區(qū)中日論壇為例.pdf
- 企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)人
- 江西公務(wù)員面試資料__領(lǐng)導(dǎo)人講話
- 領(lǐng)導(dǎo)人的時(shí)間管理
- 國(guó)企領(lǐng)導(dǎo)人的薪酬激勵(lì)
- 領(lǐng)導(dǎo)人的20條法則
- 如何成為成功的領(lǐng)導(dǎo)人
- 領(lǐng)導(dǎo)人的21條法則
- 釋意理論在外事口譯中的應(yīng)用研究——以中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的講話英譯為例.pdf
- 群體成員對(duì)領(lǐng)導(dǎo)人服從的必要性
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論