版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、上海外國(guó)語大學(xué)博士學(xué)位論文基于順應(yīng)論的文化翻譯研究一林語堂和張愛玲流散作品之比較院系:研究生院學(xué)科專業(yè):英語語言文學(xué)姓名:張靜燕指導(dǎo)教師:馮慶華2 0 1 5 年1 2 月學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本學(xué)位論文是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,本人獨(dú)立進(jìn)行研究取得的成果。除文中已經(jīng)加以標(biāo)注和致謝的部分外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品和成果,也不包含本人為獲得任何教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或?qū)W歷而使用過的材料。對(duì)本文研究做出貢獻(xiàn)的個(gè)人或集
2、體,均已在文中以明確方式說明。本人對(duì)所寫的內(nèi)容負(fù)責(zé),并完全意識(shí)到本聲明法律結(jié)果由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名:獨(dú)塹鳥一一一簽名日期: 勘曠年I 了 月鉑 目學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意上海外國(guó)語大學(xué)保留并向有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的書面版和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)上海外國(guó)語大學(xué)將本論文的全部或部分內(nèi)容網(wǎng)上公開或編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以.采用影印、縮印或掃描等方式保存和匯編本論文。對(duì)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于順應(yīng)論的文化翻譯研究——林語堂和張愛玲流散作品之比較_8341.pdf
- 張愛玲蕭紅作品蒼涼意象之比較.pdf
- 林語堂作品中的文化精神論
- 順應(yīng)論視角下林語堂幽夢(mèng)影中文化負(fù)載語翻譯的研究
- 張愛玲和茨威格小說心理描寫之比較.pdf
- 論林語堂編譯作品的翻譯策略.pdf
- 順應(yīng)論視角下林語堂《幽夢(mèng)影》中文化負(fù)載語翻譯的研究_8398.pdf
- 林語堂作品賴柏英中閩南文化的翻譯
- 林語堂作品中的文化精神論_4161.pdf
- 順從姿態(tài)下的女性意識(shí)——簡(jiǎn)奧斯丁與張愛玲作品的女性意識(shí)之比較
- 從順應(yīng)論看文化意象的翻譯.pdf
- 簡(jiǎn)奧斯丁與張愛玲女性觀之比較_16831
- 論林語堂作品中的幽默風(fēng)格.pdf
- 林語堂作品《賴柏英》中閩南文化的翻譯_18482.pdf
- 市民文化的女性言說——張愛玲、蘇青創(chuàng)作品格論.pdf
- 文化視域中的習(xí)語及其翻譯策略之比較研究.pdf
- 基于文化觀的林語堂翻譯研究_16237.pdf
- 從順應(yīng)論的角度研究中國(guó)詩詞中情的文化翻譯
- 現(xiàn)代人生困境的思考——張愛玲與錢鐘書作品主題意蘊(yùn)之比較.pdf
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看張愛玲的自譯作品金鎖記
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論